[#11110] README.EXT.jp — Kazuhiro NISHIYAMA <zn@...>
README.EXT.jpを見てて気になったところがあったのでパッチです。
[#11115] proc{|a|}.arity — Kazuhiro NISHIYAMA <zn@...>
proc{|a|}.arity #=> -2
[#11131] Re: SIGINT on windows — Daisuke Aoki <dai@...>
青木です。
青木です。
青木です。
なかだです。
なかだです。
青木です。
なかだです。
[#11138] copy-on-write for substr — Shugo Maeda <shugo@...>
前田です。
前田です。
まつもと ゆきひろです
[#11146] /(?=a)b/ — Minero Aoki <aamine@...>
あおきです。
[#11158] [Patch] tracer.rb in 1.6.1 — "NAKAMURA, Hiroshi" <nakahiro@...>
なひです.
[#11159] net/protocol.rb ProtocolError#initialize — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
[#11161] 複数 Thread で止まった — Kazuhiro NISHIYAMA <zn@...>
あるプログラムで//pのwarningが別スレッドの$!.to_sと
[#11166] cgi.rb — akira yamada / やまだあきら <akira@...>
[#11183] EPOC32 and Ruby 1.7 — WATANABE Hirofumi <eban@...>
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
On Fri, 13 Oct 2000 00:17:14 +0900
同じ問題を短いスクリプトで再現できました。
まつもと ゆきひろです
On Sat, 14 Oct 2000 03:41:18 +0900
On Sat, 14 Oct 2000 05:17:32 +0900
まつもと ゆきひろです
On Sat, 14 Oct 2000 23:45:08 +0900
まつもと ゆきひろです
前田です。
[ruby-dev:11205]と同じスクリプトで-dをつけていると
On Sun, 15 Oct 2000 02:11:02 +0900
On Sun, 15 Oct 2000 04:24:58 +0900
[#11196] malloc trouble in thread — GOTOU YUUZOU <gotoyuzo@...>
ごとうゆうぞうです。
[#11306] Ruby I18N — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
長沢です。
まつもと ゆきひろです
前田です。
高橋征義です。
At Mon, 30 Oct 2000 13:15:23 +0900,
某2ちゃんねるで自分の名前を見つけてびびった高橋征義です。
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
高橋征義です。
まつもと ゆきひろです
高橋征義です。
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
永井@知能.九工大です.
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。 ・・ 長文ご注意。
まつもと ゆきひろです
At Tue, 7 Nov 2000 15:46:29 +0900,
まつもと ゆきひろです
In article <E13t3dt-0002Fp-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
At Tue, 7 Nov 2000 19:06:27 +0900,
たけ(tk)です。
あおきです。
たけ(tk)です。
あおきです。
On Wed, 8 Nov 2000 15:41:58 +0900
あおきです。
On Fri, 10 Nov 2000 01:59:09 +0900
In article <E13t4Hq-0002GS-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,
まつもと ゆきひろです
In article <E13tMYW-0002te-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
In article <E13tNkT-00030l-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,
たけ(tk)です。
たけ(tk)です。
[#11312] confused error message on Windows 2000 — Katsuyuki Komatsu <komatsu@...>
小松です。
まつもと ゆきひろです
なかだです。
[ruby-dev:11346] Re: Ruby I18N
某2ちゃんねるで自分の名前を見つけてびびった高橋征義です。 # しかもXP-jp ML を経由して2ちゃんに行くとは(汗;;; それにしても文字コードは難しいです。 Yasushi Shoji <yashi@yashi.com>さん: > > えーと、まず、まつもとさんの[ruby-dev:11306]での「エンコーディング」 > > はCESとは微妙に異なりますよね。ふつうCESというとEUC-JPだとか > > ISO-2022-JPだとか、そういう層の話になりますが、その層とは明らか > > に異なる層の話なので。 > > どういう層か説明してもらえないでしょうか(^^;; UTR#17で言うところの code unit(?)というか、ある長さ(たとえば8bit)の ユニットをいくつ、どのように並べて「1文字」を表現するか、という層 (のつもり)です。 固定長(16bitとか31bitとか)か可変長(UTF-8の1byte〜6byteにする方式 とか)か、というのもこの層で表現することになることを想定してます。 > 自分で読んだ時は [ruby-dev:11306]での「エンコーディング」は UTR#17の > Character Mapまたは RFC2130の CESかと思ったのですが‥。 読み返してみると、[ruby-dev:11306]では「エンコーディング」という 言葉が複数の意味で使っているようです。例えば、 >> * 多くのエンコーディング(および文字集合)を扱いたい といった場合の「エンコーディング」はShift_JISやEUC-JPのこと (だと思うの)ですが、 >> (1) 文字集合はそのまま、エンコーディングは揃える といった場合の「エンコーディング」は、Shift_JISやEUC-JPの それではないでしょう(揃えたら上と矛盾するし)。私は後者の方を 想定してましたです。 > > なんとなくUnicodeのUTR17「Character Encoding Model」で提示されて > > いるモデル的には「CEF(Character Encoding Form)」に近いような気が > > しますです(自信なし)。 > > でも CEFだと Shift-JISやら EUCが‥ 確かにそうなんですよねえ。CEFはCCSの合成を考えてない(それは CESで行われることになっている)ので、JIS X 0201とJIS X 0208を 足して一つの文字集合とするようなShift-JISなどでは話がおかしく なりますし。むう。 ぴったり当てはまる言葉でないのは確かなのですが、あえて 言うならCEF的じゃないかなあ、と。 逆に言うと、RFC 2130のシンプルな3層モデル(CCS/CES/TES)では、 「文字集合はそのまま、エンコーディングは揃える」というまつもと さんの狙いをうまく説明できないので、無理にでも新しい言葉を発明 するか、別の言葉によそから拾ってきて、新しい意味をつけ加えるか しないといけないんじゃないか、というのが私の考えなのでした。 # UTR#17は5層モデルで、「抽象的な文字」を表す層と、CEFが # 追加されたものです。 > > http://www.unicode.org/unicode/reports/tr17/ > > 「Rubyの i18nの議論をする時は UTR#17の modelで定義されている単語を使う」 > とか決ってると無駄が無さそうですね。 この辺りのモデルの作り方は、上で触れたようにIETFとUnicodeコンソーシア ムとで異なっていたりするので、用語についても微妙なところで齟齬があり そうで不安です。それにUTR#17はUnicodeべったりなので、上の例のように、 それ以外の文字コード系については今いちぐっとくる言葉づかいにはなって なかったするところがなんとも。 高橋征義 (TAKAHASHI Masayoshi) Email:maki@inac.co.jp