[#11357] [PATCH] an analogue of `long long' — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...>

なかだです。

18 messages 2000/11/01
[#11358] Re: [PATCH] an analogue of `long long' — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2000/11/01

まつもと ゆきひろです

[#11364] Re: [PATCH] an analogue of `long long' — EGUCHI Osamu <eguchi@...> 2000/11/02

えぐち@エスアンドイー です。

[#11440] class Character (was: Ruby I18N) — Yasushi Shoji <yashi@...>

[ruby-dev:11428] からの続きですが、threadは切りました。

14 messages 2000/11/08
[#11442] Re: class Character (was: Ruby I18N) — TAKAHASHI Masayoshi <maki@...> 2000/11/08

高橋征義です。用語について。

[#11443] Re: class Character (was: Ruby I18N) — Yasushi Shoji <yashi@...> 2000/11/08

At Wed, 8 Nov 2000 20:44:55 +0900,

[#11520] A problem of Socket methods on Windows — OKA Toshiyuki <oka@...>

岡と申します。

22 messages 2000/11/15
[#11523] Re: A problem of Socket methods on Windows — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...> 2000/11/15

なかだです。

[#11528] Re: A problem of Socket methods on Windows — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2000/11/15

まつもと ゆきひろです

[#11532] Re: A problem of Socket methods on Windows — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...> 2000/11/15

なかだです。

[#11534] Re: A problem of Socket methods on Windows — OKA Toshiyuki <oka@...> 2000/11/15

岡です。

[#11535] Re: A problem of Socket methods on Windows — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...> 2000/11/15

なかだです。

[#11538] Re: A problem of Socket methods on Windows — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...> 2000/11/15

なかだです。

[#11662] IO (Re: fork problem?) — Tanaka Akira <akr@...17n.org>

In article <E140cR3-0002ls-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,

22 messages 2000/11/28
[#11663] Re: IO (Re: fork problem?) — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2000/11/28

まつもと ゆきひろです

[#11664] Re: IO (Re: fork problem?) — Tanaka Akira <akr@...17n.org> 2000/11/28

In article <E140fxW-0002u9-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,

[#11665] Re: IO (Re: fork problem?) — Tanaka Akira <akr@...17n.org> 2000/11/28

In article <hvor93w5wb8.fsf@coulee.m17n.org>,

[#11669] Re: IO (Re: fork problem?) — Tanaka Akira <akr@...17n.org> 2000/11/29

In article <hvoofz05uwz.fsf@coulee.m17n.org>,

[#11672] Re: IO (Re: fork problem?) — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2000/11/29

まつもと ゆきひろです

[#11675] Re: IO (Re: fork problem?) — Koji Arai <JCA02266@...> 2000/11/30

新井です。

[#11677] Re: IO (Re: fork problem?) — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2000/12/01

まつもと ゆきひろです

[ruby-dev:11387] Re: Ruby I18N

From: TAKAHASHI Masayoshi <maki@...>
Date: 2000-11-06 15:24:45 UTC
List: ruby-dev #11387
高橋征義です。

nagai@ai.kyutech.ac.jpさん:
> matz> それが問題であるという点に反対するわけではないです。
> matz> しかし、全員が「それが問題である」という意識を共有していない
> matz> ことや、客観的にそれではダメということは示せないような気がす
> matz> ることの方が本質的な問題だと思います。
> 
> 「日本語の『骨』は中国語では『骨』と書きます.」
> の二つの「骨」の字が期待通りに表示できないのを
> 「グリフの違い」で片付けられるのは納得がいきません.

包摂の問題ですね。えーと、どの程度の包摂なら「納得」がいきますか?
同様の問題は、いわゆるJIS漢字でも抱えていますよね。これについては
豊島正之さんの記事、

『JIS漢字批判の基礎知識』
http://jcs.aa.tufs.ac.jp/mtoyo/on-JCS/mt-gene.pdf

などを読まれるとよいかと(もうすでに読まれていたらすみません)。
また、Internet Watchで連載されている小形克宏さんの記事、

『文字の海、ビットの舟』の特別編第7回
http://www.watch.impress.co.jp/internet/www/column/ogata/special7.htm

の中の、「荘」の字が「土」だったり「士」だったりするのが
フォントごとによって異なる、という指摘も興味深いです。


というわけで、結局のところまつもとさんの言うとおり、
『全員が「それが問題である」という意識を共有』することは
非常に困難でしょう(私は無理な相談だと思っています)。


で。実際のところは、文字コード系で特別な領域(UnicodeならPUA)を
使ったり、別のレイヤーで表現したり(<GAIJI>タグや「高α」「高β」
の表記の使い分けなど)して凌ぐことになるわけですよね。たけさんが
挙げていた仏教教典の対処方法は後者の一種です。
これらのローカルな符号化・記法の相互変換については、言うまでもなく
「文字集合変換」の問題になるので、Ruby 2.x的にはユーザが自己責任で
行う、ということになるんじゃないかと。


一般的に文字コード周辺の問題については、

池田証寿さんのページ
http://member.nifty.ne.jp/shikeda/

が参考になります。これでも足りない、という方は、

狩野宏樹のブックマーク
http://kappa.allnet.ne.jp/kanou/bookmarks.html

をどうぞ。
# RWiki の「Ruby I18N links」にも加えときましょう :-)

高橋征義 (TAKAHASHI Masayoshi)       Email:maki@inac.co.jp


In This Thread