[#4766] Wiki — "Glen Stampoultzis" <trinexus@...>

21 messages 2000/09/04
[#4768] RE: Wiki — "NAKAMURA, Hiroshi" <nahi@...> 2000/09/04

Hi, Glen,

[#4783] Re: Wiki — Masatoshi SEKI <m_seki@...> 2000/09/04

[#4785] Re: Wiki — "NAKAMURA, Hiroshi" <nakahiro@...> 2000/09/05

Howdy,

[#4883] Re-binding a block — Dave Thomas <Dave@...>

16 messages 2000/09/12

[#4930] Perl 6 rumblings -- RFC 225 (v1) Data: Superpositions — Conrad Schneiker <schneik@...>

Hi,

11 messages 2000/09/15

[#4936] Ruby Book Eng. translation editor's questions — Jon Babcock <jon@...>

20 messages 2000/09/16

[#5045] Proposal: Add constants to Math — Robert Feldt <feldt@...>

15 messages 2000/09/21

[#5077] Crazy idea? infix method calls — hal9000@...

This is a generalization of the "in" operator idea which I

17 messages 2000/09/22

[#5157] Compile Problem with 1.6.1 — Scott Billings <aerogems@...>

When I try to compile Ruby 1.6.1, I get the following error:

15 messages 2000/09/27

[ruby-talk:5070] Ruby Book 2.18, Eng.tl, kesaran pasaran?

From: Jon Babcock <jon@...>
Date: 2000-09-22 19:38:53 UTC
List: ruby-talk #5070
From Ruby Book 2.18:

(J. original)

お気に召さない場合は「インライン・コールバック」でも「ケサラン・パサラ
ン」でも、なんでもお好きな名前に自由に読み換えてください。

(E.translation)

If that bothers you, please translate it into your own name, such as
an "inline callback" or a "kesaran pasaran".  [As far as I can tell,
"kesaran pasaran" is a nonsense word - Translator.]

I assume the translator is correct, or is there some encapsulated
meaning in kesaran pasaran? If so, could someone please give me a
hint...

I'm thinking of using 'abracadabra' for 'kesaran pasaran' here???

Thanks.

Jon


-- 
Jon Babcock <jon@kanji.com>

In This Thread

Prev Next