[#40528] [Feature #2833] 絵文字エンコーディングの提案 — Kenta Murata <redmine@...>
Feature #2833: 絵文字エンコーディングの提案
まつもと ゆきひろです
=1B$B$`$i$?$G$9!#=1B(B
GyRCOjQhOUxaJEg/PSQ3JF4kOSEjGyhCCgpSYWlscxskQiROGyhCanBtb2JpbGUbJEIkSCQkJCYl
チケット #2833 が更新されました。 (by Yui NARUSE)
=1B$B$`$i$?$G$9!#=1B(B
遠藤です。
遠藤です。
> Feature #2833: 絵文字エンコーディングの提案
[#40573] [bug:1.8] ossl_ssl_session.c:110: warning: implicit declaration of function 'TIMET2NUM' — Tanaka Akira <akr@...>
Ruby 1.8 で、以下の警告が増えています。
2010/3/7 Tanaka Akira <akr@fsij.org>:
[#40597] Re: [ruby-list:46898] 重複組合せは組込みにならないのでしょうか? — "KISHIMOTO, Makoto" <ksmakoto@...4u.or.jp>
きしもとです
まつもと ゆきひろです
遠藤です。
> 同様に、repeated_permutation/combination のデフォルト引数にも反対
まつもと ゆきひろです
[#40614] [Bug #2956] segfault — Tomoki MAEDA <redmine@...>
Bug #2956: segfault
[#40623] Enumerable#interleave — Yukihiro Matsumoto <matz@...>
まつもと ゆきひろです
2010年3月13日22:44 Yukihiro Matsumoto <matz@ruby-lang.org>:
まつもと ゆきひろです
2010年3月14日0:04 Yukihiro Matsumoto <matz@ruby-lang.org>:
まつもと ゆきひろです
[#40641] [Bug #2965] method `===' called on hidden T_STRING object (NotImplementedError) — Kenta Murata <redmine@...>
Bug #2965: method `===' called on hidden T_STRING object (NotImplementedError)
チケット #2965 が更新されました。 (by Shyouhei Urabe)
[#40643] draft of 1.9.2 release schedule — Yusuke ENDOH <mame@...>
Yugui さん、
[#40649] [Feature #2968] 数値の正負を返すメソッド — Yui NARUSE <redmine@...>
Feature #2968: 数値の正負を返すメソッド
チケット #2968 が更新されました。 (by Yui NARUSE)
> チケット #2968 が更新されました。 (by Yui NARUSE)
成瀬です。
> 成瀬です。
[#40650] [Feature #2969] String#to_f が -h.hhh±pd を解釈できるように — Yui NARUSE <redmine@...>
Feature #2969: String#to_f が -h.hhh±pd を解釈できるように
質問ですが、この形式は入力だけでなく、なんらかの方法で出力でも利用でき
成瀬です。
> String#to_f は従来から指数表記を許していたので、
成瀬です。
> to_i がデフォルトで prefix を見ないのは、0377 のような、
成瀬です。
> 先のパッチの対象関数が ruby_strtod である通り、
成瀬です。
> strtod(3) の解釈対象に含まれていない 2 進や 8 進を否定することが、
(2010/03/26 3:05), Tadayoshi Funaba wrote:
> なぜ同じなのでしょう。
(2010/03/26 4:02), Tadayoshi Funaba wrote:
>> strtod(3) を参考にしたり、影響されたりすることは普通にあるとは思います
(2010/03/27 18:19), KOSAKI Motohiro wrote:
えぐち@エスアンドイーです
(2010/03/27 20:26), EGUCHI Osamu wrote:
> つまり、ふなばさんは 16 進よりも 2 進や 8 進形式が好みであるところ、
まつもと ゆきひろです
[#40672] URI methods for application/x-www-form-urlencoded — Tanaka Akira <akr@...>
最近、成瀬さんが追加した URI.encode_www_form など、
[#40695] keiju, please check tickets assigned to you — Yusuke ENDOH <mame@...>
いしつかさん
けいじゅ@いしつかです.
いしつかさん
けいじゅ@いしつかです.
遠藤です。
[#40735] [Bug #2995] TestHash#test_recursive_check fails — Shugo Maeda <redmine@...>
Bug #2995: TestHash#test_recursive_check fails
[#40746] [Bug #1031] -U オプションの説明が --help にない — Yusuke Endoh <redmine@...>
チケット #1031 が更新されました。 (by Yusuke Endoh)
前田です。
[#40779] [Feature #3018] UNINITIALIZED_VAR() マクロの導入 — Motohiro KOSAKI <redmine@...>
Feature #3018: UNINITIALIZED_VAR() マクロの導入
まつもと ゆきひろです
> |Linuxではこの問題にたいして以下のようなマクロで解決しており、同様の手法を導入したいと
まつもと ゆきひろです
本題じゃないですが、
[#40805] Improvement of Fiber switching cost with system dependent way — SASADA Koichi <ko1@...>
ささだです.
こんにちは、なかむら(う)です。
[#40832] Process.daemon() returns -1 on failure ifndef HAVE_DAEMON — "Akinori MUSHA" <knu@...>
Process.daemon() 失敗時の挙動が、 HAVE_DAEMON 定義時と非定義時
2010年3月29日19:52 Akinori MUSHA <knu@idaemons.org>:
> 2010年3月29日19:52 Akinori MUSHA <knu@idaemons.org>:
[#40833] [Bug: trunk] Fiber transfer limitation — SASADA Koichi <ko1@...>
ささだです.
[#40855] revert 1.9 \w limitation to ASCII — Yukihiro Matsumoto <matz@...>
まつもと ゆきひろです
[#40884] [Feature #3065] [TypedData] という名前について — Tadashi Saito <redmine@...>
Feature #3065: [TypedData] という名前について
[ruby-dev:40546] Re: [Feature #2833] 絵文字エンコーディングの提案
成瀬です 2010年3月3日10:53 KOSAKI Motohiro <kosaki.motohiro@jp.fujitsu.com>: > # だって、絵文字を使うのは日本人だけで、日本のPCのIMEで晴れのマークとか > # 普通には入力できないですよね Microsoft Office IME 2007 では「晴れ」でUnicode の U+2600 と U+263C を入力できますね。 > これはOKだと思います。ただ、携帯の内部表現については普段あまり意識していないと > 思うのでるりまの説明の方に、もう一言捕捉があるとうれしいかもしれません。 一応確認しておくと、るりまは Ruby 本体とは別プロジェクトですよ。 >> >> - stateless-ISO-2022-JP-KDDI >> > >> > stateless iso-2022というのが、どういう状況で使うのか想像できないので >> > 解説をお願いしていいですか? >> >> これは内部で使われているだけなので、表に名前を出す必要はなかったですね。 >> >> 現状では ISO-2022-JP <-> EUC-JP の変換が stateless-ISO-2022-JP を介した >> 変換で実現されています。stateless-ISO-2022-JP-KDDI は、 >> ISO-2022-JP-KDDI <-> UTF8-KDDI の変換でこれを真似したために存在しています。 > > うん。可能であれば、ユーザ非公開にしていただきたいです。 > 文字コードの問題って一番多いのが、無駄に分かりにくい事が原因による使用法誤解だと > 思うので。 UTF-8 から ISO-2022-JP-KDDI にいきなり変換してもいいかなぁ。 > たぶん、それぞれ一言「主にxxで使われています」と書くのがよいと思います。 > 基本路線はこれでよいと思います。 > また、もし現実にはほぼ使われていない物があれば今回は落として欲しいです。 キャリアさえわかれば、とりあえずそれ用の Web ページを書くとき、 またはクライアントからのデータをデコードする際に使う事は自明だと思います。 あとはメールかな。 キャリア+符号化方式が同じものが複数ある場合は区別が必要でしょうけれど。 > 僕が携帯の世界に疎いので若干気にしすぎな面もあるかとは思いますが、世間の > Webデザイナーの認識なんてそんなもんですよ。と強引に自己正当化。 うーん、それって、リファレンスじゃなくて、ガイドのお仕事じゃないですか。 思うにリファレンスで必要なのは、そのエンコーディングが結局何者なのかの同定情報で、 それが先に指摘している「linkをつけて」って話なのです。 で、ガイドならば、それは個々のエンコーディングの解説ではなく、 あるユースケースに置いて何を使えばいいかという形になるでしょう。 -- NARUSE, Yui naruse@airemix.jp