[#35333] [Ruby 1.8 - Bug #221] (Open) Net::SMTPでSMTPのHELO/EHLOにデフォルトで不正なホスト名を使用 — Anonymous <redmine@...>

チケット #221 が報告されました。 (by Anonymous)

31 messages 2008/07/03
[#35521] [Ruby 1.8 - Bug #221] Net::SMTPでSMTPのHELO/EHLOにデフォルトで不正なホスト名を使用 — Anonymous <redmine@...> 2008/07/15

チケット #221 が更新されました。 (by Anonymous)

[#35522] Re: [Ruby 1.8 - Bug #221] Net::SMTPでSMTPのHELO/EHLOにデフォルトで不正なホスト名を使用 — とみたまさひろ <tommy@...> 2008/07/15

とみたです。

[#35527] Re: [Ruby 1.8 - Bug #221] Net::SMTPでSMTPのHELO/EHLOにデフォルトで不正なホスト名を使用 — とみたまさひろ <tommy@...> 2008/07/16

とみたです。

[#35537] Re: [Ruby 1.8 - Bug #221] Net::SMTPでSMTPのHELO/EHLOにデフォルトで不正なホスト名を使用 — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/16

卜部です。

[#35355] リリース前ToDoリスト — Yukihiro Matsumoto <matz@...>

まつもと ゆきひろです

42 messages 2008/07/04
[#35365] Re: リリース前ToDoリスト — Nobuyoshi Nakada <nobu@...> 2008/07/04

なかだです。

[#35366] Re: リリース前ToDoリスト — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2008/07/04

まつもと ゆきひろです

[#35464] Re: リリース前ToDoリスト — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/13

高尾宏治です。

[#35514] Re: リリース前ToDoリスト — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/15

高尾宏治です。

[#35515] Re: リリース前ToDoリスト — Nobuyoshi Nakada <nobu@...> 2008/07/15

なかだです。

[#35519] Re: リリース前ToDoリスト — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/15

高尾宏治です。

[#35523] Re: リリース前ToDoリスト — Nobuyoshi Nakada <nobu@...> 2008/07/16

なかだです。

[#35528] Re: リリース前ToDoリスト — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/16

前田です。

[#35531] Re: リリース前ToDoリスト — Nobuyoshi Nakada <nobu@...> 2008/07/16

なかだです。

[#35532] Re: リリース前ToDoリスト — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/16

前田です。

[#35534] Re: リリース前ToDoリスト — Nobuyoshi Nakada <nobu@...> 2008/07/16

なかだです。

[#35551] [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/16

高尾宏治です。

[#35553] Re: [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — "Keita Yamaguchi" <keita.yamaguchi@...> 2008/07/16

山口と申します。

[#35556] Re: [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/17

高尾宏治です。

[#35588] Re: [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/19

高尾宏治です。

[#35592] Re: [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/19

高尾宏治です。

[#35629] Re: [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — "M.Suzuki" <macobasi@...> 2008/07/22

GyRCJDMkcyRLJEEkTyEjGyhCTS5TdXp1a2kbJEIkRyQ5ISMbKEINCg0KGyRCO24kNyRGJF8kXiQ3

[#35639] Re: [Ruby 1.8 - Bug #212] Issues with Readline in Mac OS X — Takao Kouji <kouji@...7.net> 2008/07/23

高尾宏治です。

[#35372] patch for ruby-core:17472 — wanabe <s.wanabe@...>

ワナベと申します。

16 messages 2008/07/05
[#35378] Re: patch for ruby-core:17472 — Nobuyoshi Nakada <nobu@...> 2008/07/06

なかだです。

[#35404] ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...>

前田です。

54 messages 2008/07/09
[#35405] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/09

卜部です。

[#35413] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/09

前田です。

[#35415] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/09

卜部です。

[#35418] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/10

前田です。

[#35425] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/10

Shugo Maeda さんは書きました:

[#35427] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "GOTO Kentaro" <gotoken@...> 2008/07/10

どこにぶら下げるのがいいのかわからないので、単に意思表明ですが、

[#35429] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/10

卜部です。

[#35440] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Akinori MUSHA" <knu@...> 2008/07/11

At Fri, 11 Jul 2008 01:00:29 +0900,

[#35442] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/11

前田です。

[#35451] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/12

そういえばこの部分に言及するのを忘れていた

[#35454] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/12

前田です。

[#35455] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/12

卜部です。

[#35456] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/13

前田です。

[#35462] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Tanaka Akira <akr@...> 2008/07/13

In article <704d5db90807121803o5ea67361ucbf968f8a18a845d@mail.gmail.com>,

[#35465] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/13

Tanaka Akira さんは書きました:

[#35474] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/14

前田です。

[#35457] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/13

卜部です。

[#35472] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/14

前田です。

[#35473] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — Urabe Shyouhei <shyouhei@...> 2008/07/14

卜部です。

[#35475] Re: ruby_1_8_6/ruby_1_8_7ブランチのメンテナンスポリシーについて — "Shugo Maeda" <shugo@...> 2008/07/14

前田です。

[#35420] Re: [ruby-cvs:25212] Ruby:r17993 (trunk): * test/ruby/envutil.rb (assert_normal_exit): finish writing script — Tanaka Akira <akr@...>

In article <200807100931.m6A9V4vi014459@ci.ruby-lang.org>,

11 messages 2008/07/10
[#35421] Re: [ruby-cvs:25212] Ruby:r17993 (trunk): * test/ruby/envutil.rb (assert_normal_exit): finish writing script — wanabe <s.wanabe@...> 2008/07/10

ワナベです。

[#35422] Re: [ruby-cvs:25212] Ruby:r17993 (trunk): * test/ruby/envutil.rb (assert_normal_exit): finish writing script — "U.Nakamura" <usa@...> 2008/07/10

こんにちは、なかむら(う)です。

[#35423] Re: [ruby-cvs:25212] Ruby:r17993 (trunk): * test/ruby/envutil.rb (assert_normal_exit): finish writing script — wanabe <s.wanabe@...> 2008/07/10

ワナベです。

[#35458] make profiler for gc — authorNari <authornari@...>

nariです。

21 messages 2008/07/13
[#35461] Re: make profiler for gc — Tanaka Akira <akr@...> 2008/07/13

In article <1153cee60807122239t19f6ae05vc0c1995c77349377@mail.gmail.com>,

[#35468] Re: make profiler for gc — authorNari <authornari@...> 2008/07/13

nariです。

[#35597] [request]C APIの拡張 — "Goro Fuji" <g.psy.va@...>

藤と申します。

15 messages 2008/07/20

[#35620] non-locale filename encoding — Tanaka Akira <akr@...>

Dir の使いかたとして、ファイル名のエンコーディングが locale

18 messages 2008/07/21
[#35634] Re: non-locale filename encoding — "NARUSE, Yui" <naruse@...> 2008/07/22

成瀬です。

[#35635] Re: non-locale filename encoding — Tanaka Akira <akr@...> 2008/07/23

In article <48866F3F.80906@airemix.jp>,

[#35642] Re: non-locale filename encoding — "NARUSE, Yui" <naruse@...> 2008/07/23

成瀬です。

[#35643] Re: non-locale filename encoding — Tanaka Akira <akr@...> 2008/07/23

In article <488771FD.4020800@airemix.jp>,

[#35649] PENDINGS.rb (Was: Re: [Ruby 1.9 - Bug #354] (Assigned) Test failure test/ruby/test_transcode.rb) — "Yusuke ENDOH" <mame@...>

遠藤です。

14 messages 2008/07/24
[#35650] Re: PENDINGS.rb (Was: Re: [Ruby 1.9 - Bug #354] (Assigned) Test failure test/ruby/test_transcode.rb) — Tanaka Akira <akr@...> 2008/07/24

In article <e0b1e5700807240845o4c09cfa5gae142c1dd0c74170@mail.gmail.com>,

[#35651] Re: PENDINGS.rb (Was: Re: [Ruby 1.9 - Bug #354] (Assigned) Test failure test/ruby/test_transcode.rb) — "Yusuke ENDOH" <mame@...> 2008/07/24

2008/07/25 1:02 Tanaka Akira <akr@fsij.org>:

[#35654] Re: PENDINGS.rb (Was: Re: [Ruby 1.9 - Bug #354] (Assigned) Test failure test/ruby/test_transcode.rb) — "NARUSE, Yui" <naruse@...> 2008/07/24

成瀬です。

[#35686] Re: PENDINGS.rb (Was: Re: [Ruby 1.9 - Bug #354] (Assigned) Test failure test/ruby/test_transcode.rb) — "Yusuke ENDOH" <mame@...> 2008/07/29

遠藤です。

[ruby-dev:35634] Re: non-locale filename encoding

From: "NARUSE, Yui" <naruse@...>
Date: 2008-07-22 23:31:57 UTC
List: ruby-dev #35634
成瀬です。

Tanaka Akira wrote:
> Dir の使いかたとして、ファイル名のエンコーディングが locale
> encoding に従っているとは仮定せずに、プログラムががんばると
> きの話ですが、現状の Dir の internal_encoding,
> external_encoding という機構は適切なものではないように思いま
> す。

あまりプログラムにがんばらせたくないなぁと思っているのですが、
いちいち引数を与えあり、Ruby 自体ががんばるのもその中に入る
という主張も成り立つのでしょうねぇ。

> プログラムががんばるという意図だとすれば、Ruby に期待される
> のは、どのプラットフォームでも確実にファイルを同定できる
> string を得るというインターフェースでしょう。

この必要性は理解します。

> 具体的にいえば、Windows では UTF-16LE あるいは UTF-8 の
> string が得られ、Unix では変換されていないバイト列 (に
> locale encoding をつけた string) が得られることが期待されま
> す。
> (Unix の場合に付けるエンコーディングは locale encoding でな
> くて、ascii-8bit というのもありうるかもしれませんが)
> 
> しかし、internal_encoding, external_encoding では、プラット
> フォームによって変わる、そういう指定はできないように見えます。

できませんね。

しかし、実際のところ、現在自動変換が行われるのは
Windows くらいなわけで (これも検討中ではある)、
たいていの場合は動作が変わらないわけです。

とすると、田中さんの提案は、デフォルトをもっと自動変換側に
倒した場合に真価を発揮するのですかね。

> 必要なのは、プログラムががんばるからなるべく生のままのファイ
> ル名をよこせ、という意図を伝えるオプションではないでしょうか。
> 
> また、internal_encoding, external_encoding って、どのくらい
> 役に立つんでしょうか。
> 
> システムを単一 locale で運用しているときは何も指定する必要が
> 有りませんし、locale に頼らないときは上記のように役に立ちま
> せん。
> 
> また、変換を Dir の中で行うと、変換前の string がアプリケー
> ションに与えられません。そうすると、(少なくとも Unix では)
> open などに必要な string が得られないことになります。
> 
> あと、生のままのファイル名が得られれば、String#encode メソッ
> ドで同様の変換はアプリケーション側で実装可能です。
> 
> internal_encoding, external_encoding って、どういうアプリケー
> ションで役に立つんでしょう?

当時はあまり明示的に force_encoding / encode させたくないという趣旨でした。
結局のところ、プログラムで頑張らせるべきか、
設定の手段をするべきかという所なのですかねぇ。
# つまるところ、例外が出た時の処理の利便性か

-- 
NARUSE, Yui  <naruse@airemix.jp>


In This Thread