[#29374] nil.to_s — Shugo Maeda <shugo@...>

前田です。

59 messages 2006/09/01
[#29375] Re: nil.to_s — "U.Nakamura" <usa@...> 2006/09/01

こんにちは、なかむら(う)です。

[#29380] Re: nil.to_s — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/01

まつもと ゆきひろです

[#29387] Re: nil.to_s — Shugo Maeda <shugo@...> 2006/09/01

前田です。

[#29390] Re: nil.to_s — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/01

まつもと ゆきひろです

[#29398] Re: nil.to_s — "NARUSE, Yui" <naruse@...> 2006/09/01

成瀬です。

[#29400] Re: nil.to_s — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/01

まつもと ゆきひろです

[#29491] symbol and string — Tanaka Akira <akr@...>

open-uri で :proxy=>nil という指定を行うと、以下のようにエラーになります。

33 messages 2006/09/05
[#29499] Re: symbol and string — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/05

まつもと ゆきひろです

[#29500] Re: symbol and string — Tanaka Akira <akr@...> 2006/09/05

In article <1157470154.047826.13379.nullmailer@x31.priv.netlab.jp>,

[#29503] Re: symbol and string — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/06

まつもと ゆきひろです

[#29504] Re: symbol and string — Tanaka Akira <akr@...> 2006/09/06

In article <1157505538.340126.8472.nullmailer@x31.priv.netlab.jp>,

[#29507] Re: symbol and string — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/06

まつもと ゆきひろです

[#29512] Re: symbol and string — keiju@... (石塚圭樹) 2006/09/06

けいじゅ@いしつかです.

[#29529] Re: symbol and string — SASADA Koichi <ko1@...> 2006/09/08

 ささだです。

[#29530] Re: symbol and string — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2006/09/08

まつもと ゆきひろです

[ruby-dev:29434] Re: Time#rfc2822

From: Tadayoshi Funaba <tadf@...>
Date: 2006-09-03 07:33:47 UTC
List: ruby-dev #29434
> > Time::rfc2822 で -0000 を読むと、正真正銘の UTC になり、一方、+0000 は
> > 便宜的に UTC の値をとりながら、UTC でない、とされるわけですよね。真逆
> > の解釈になっているわけで。
> 
> -0000 と +0000 は RFC 2822 で違う意味を持つと定義されている
> ので、違うように扱うのがおかしいとは思いません。

はい、違うように扱っていいと思います。

> RFC 2822 で +0000 は 
>   The form "+0000" SHOULD be used to indicate a time zone at
>   Universal Time.
> であり、Universal Time な地域である、例えばイギリスの冬時間
> で使うのが適切だと思います。

そうだと思います。

Time.rfc2822('Sun, 3 Sep 2006 14:36:59 +0000').utc? #=> false

で、これは UTC ではなくなるわけですか。

> -0000 は
>   Though "-0000" also indicates Universal Time, it is used
>   to indicate that the time was generated on a system that
>   may be in a local time zone other than Universal Time and
>   therefore indicates that the date-time contains no
>   information about the local time zone.
> という、システムは Universal Time じゃないかもしれないところ
> (例えば日本) にあり、それでも Universal Time な表現を使う、
> というものなわけで、まさに UTC な Time で使うのに適切だと思
> います。

UTC に偽装している不明の地方時という意味があるのかと思いました。どうし
てかというと、

>   The 1 character military time zones were defined in a non-standard
>   way in [RFC822] and are therefore unpredictable in their meaning.
>   The original definitions of the military zones "A" through "I" are
>   equivalent to "+0100" through "+0900" respectively; "K", "L", and "M"
>   are equivalent to  "+1000", "+1100", and "+1200" respectively; "N"
>   through "Y" are equivalent to "-0100" through "-1200" respectively;
>   and "Z" is equivalent to "+0000".  However, because of the error in
>   [RFC822], they SHOULD all be considered equivalent to "-0000" unless
>   there is out-of-band information confirming their meaning.

これをみると -0000 は信頼に足る情報が存在しない場合の便宜的な印にすぎ
ないように思うからです。

僕としては、自分のところの時差も判らないのに、UTC の時刻はちゃんと判る、
というのは不思議な感じがします。

> > GMT なんかは、これから大々的につかおう、というものではなく、RFC 2822
> > としては、専ら読むことが問題なわけですし、Time.parse あたりとは少し事
> > 情が違うような気がします。UT と GMT はともに '+0000' と同じ (Universal
> > Time)、と明言されているわけですから、おかしいと思います。
> 
>   In the obsolete time zone, "UT" and "GMT" are indications
>   of "Universal Time" and "Greenwich Mean Time" respectively
>   and are both semantically identical to "+0000".
> 
> というところだと思いますが、ここって -0000 との違いを考えて
> 書かれた記述なんですかね?

semantically identical は値が同じなんじゃなくて、まったく区別できない
という感じがしたんですが。

> UT, GMT が +0000 と同じだとすると、GMT と書くとこれは冬のイ
> ギリス (あるいはそことおなじ時差の地域) の時刻という意味がつ
> くわけですが、それは変では?

この場合は、GMT は、UT ないし、UTC の意味でつかわれていると解釈される
べきだと思います。科学的に正しくないですが、正しくない記述のほうが殆ど
ですし、

>obs-zone        =       "UT" / "GMT" /          ; Universal Time

というコメントからもそうだと判断しました。

In This Thread