[#29371] commit miss — Hidetoshi NAGAI <nagai@...>
永井@知能.九工大です.
7 messages
2006/09/01
[#29374] nil.to_s — Shugo Maeda <shugo@...>
前田です。
59 messages
2006/09/01
[#29375] Re: nil.to_s
— "U.Nakamura" <usa@...>
2006/09/01
こんにちは、なかむら(う)です。
[#29380] Re: nil.to_s
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/01
まつもと ゆきひろです
[#29387] Re: nil.to_s
— Shugo Maeda <shugo@...>
2006/09/01
前田です。
[#29390] Re: nil.to_s
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/01
まつもと ゆきひろです
[#29398] Re: nil.to_s
— "NARUSE, Yui" <naruse@...>
2006/09/01
成瀬です。
[#29400] Re: nil.to_s
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/01
まつもと ゆきひろです
[#29405] Re: nil.to_s
— "NARUSE, Yui" <naruse@...>
2006/09/02
成瀬です。
[#29520] Re: nil.to_s
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/07
まつもと ゆきひろです
[#29396] Re: nil.to_s
— "U.Nakamura" <usa@...>
2006/09/01
こんにちは、なかむら(う)です。
[#29409] Re: nil.to_s
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/02
まつもと ゆきひろです
[#29376] Re: nil.to_s
— Shugo Maeda <shugo@...>
2006/09/01
前田です。
[#29406] too slow drb test — Tanaka Akira <akr@...>
とあるホスト (というのは td176.testdrive.hp.com ですが) で
5 messages
2006/09/02
[#29416] build failed on osx — Masatoshi SEKI <m_seki@...>
咳といいます。
8 messages
2006/09/02
[#29426] Re: build failed on osx
— Mitsuhiro Kondo <miche@...>
2006/09/03
近藤と申します。
[#29436] Re: build failed on osx
— Masatoshi SEKI <m_seki@...>
2006/09/03
咳といいます。
[#29423] Time#rfc2822 — Tadayoshi Funaba <tadf@...>
ふなばです。
9 messages
2006/09/03
[#29427] Re: Time#rfc2822
— Tanaka Akira <akr@...>
2006/09/03
In article <20060903.111434.71084310.tadf@dotrb.org>,
[#29429] Re: Time#rfc2822
— Tadayoshi Funaba <tadf@...>
2006/09/03
> Time が utc なら時差情報は出さないのが意図であると推測するの
[#29432] Re: Time#rfc2822
— Tanaka Akira <akr@...>
2006/09/03
In article <20060903.140151.74756121.tadf@dotrb.org>,
[#29447] Struct::Tms.instance_methods(false) contains false — Tanaka Akira <akr@...>
以下のように、instance_methods の結果に false が入ることがあります。
4 messages
2006/09/03
[#29473] ext/tk/tkutil — nobu@...
なかだです。
8 messages
2006/09/04
[#29474] Re: ext/tk/tkutil
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/04
まつもと ゆきひろです
[#29491] symbol and string — Tanaka Akira <akr@...>
open-uri で :proxy=>nil という指定を行うと、以下のようにエラーになります。
33 messages
2006/09/05
[#29499] Re: symbol and string
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/05
まつもと ゆきひろです
[#29500] Re: symbol and string
— Tanaka Akira <akr@...>
2006/09/05
In article <1157470154.047826.13379.nullmailer@x31.priv.netlab.jp>,
[#29503] Re: symbol and string
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/06
まつもと ゆきひろです
[#29504] Re: symbol and string
— Tanaka Akira <akr@...>
2006/09/06
In article <1157505538.340126.8472.nullmailer@x31.priv.netlab.jp>,
[#29507] Re: symbol and string
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/06
まつもと ゆきひろです
[#29512] Re: symbol and string
— keiju@... (石塚圭樹)
2006/09/06
けいじゅ@いしつかです.
[#29529] Re: symbol and string
— SASADA Koichi <ko1@...>
2006/09/08
ささだです。
[#29530] Re: symbol and string
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/08
まつもと ゆきひろです
[#29532] Re: symbol and string
— Masatoshi SEKI <m_seki@...>
2006/09/08
咳といいます。
[#29533] Re: symbol and string
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/08
まつもと ゆきひろです
[#29601] cgi.rbのformの挙動 — Fujioka <fuj@...>
藤岡です。
12 messages
2006/09/26
[#29602] Re: cgi.rbのformの挙動
— Yukihiro Matsumoto <matz@...>
2006/09/26
まつもと ゆきひろです
[#29603] Re: cgi.rbのformの挙動
— Fujioka <fuj@...>
2006/09/26
藤岡です。
[#29604] Re: cgi.rbのformの挙動
— "Nobuyoshi Nakada" <nobu@...>
2006/09/26
なかだです。
[ruby-dev:29432] Re: Time#rfc2822
From:
Tanaka Akira <akr@...>
Date:
2006-09-03 05:36:59 UTC
List:
ruby-dev #29432
In article <20060903.140151.74756121.tadf@dotrb.org>, Tadayoshi Funaba <tadf@dotrb.org> writes: > Time::rfc2822 で -0000 を読むと、正真正銘の UTC になり、一方、+0000 は > 便宜的に UTC の値をとりながら、UTC でない、とされるわけですよね。真逆 > の解釈になっているわけで。 -0000 と +0000 は RFC 2822 で違う意味を持つと定義されている ので、違うように扱うのがおかしいとは思いません。 RFC 2822 で +0000 は The form "+0000" SHOULD be used to indicate a time zone at Universal Time. であり、Universal Time な地域である、例えばイギリスの冬時間 で使うのが適切だと思います。 -0000 は Though "-0000" also indicates Universal Time, it is used to indicate that the time was generated on a system that may be in a local time zone other than Universal Time and therefore indicates that the date-time contains no information about the local time zone. という、システムは Universal Time じゃないかもしれないところ (例えば日本) にあり、それでも Universal Time な表現を使う、 というものなわけで、まさに UTC な Time で使うのに適切だと思 います。 > GMT なんかは、これから大々的につかおう、というものではなく、RFC 2822 > としては、専ら読むことが問題なわけですし、Time.parse あたりとは少し事 > 情が違うような気がします。UT と GMT はともに '+0000' と同じ (Universal > Time)、と明言されているわけですから、おかしいと思います。 In the obsolete time zone, "UT" and "GMT" are indications of "Universal Time" and "Greenwich Mean Time" respectively and are both semantically identical to "+0000". というところだと思いますが、ここって -0000 との違いを考えて 書かれた記述なんですかね? UT, GMT が +0000 と同じだとすると、GMT と書くとこれは冬のイ ギリス (あるいはそことおなじ時差の地域) の時刻という意味がつ くわけですが、それは変では? うぅむ。RFC 2822 の制定時には気がつかなかったなぁ。 RFC editor 経由で尋ねてみればわかるかもしれません。 -- [田中 哲][たなか あきら][Tanaka Akira]