[#34988] BigFloat の to_i メソッドについて — Sako Hiroshi <sakoh@...2.so-net.ne.jp>
[#34989] mailing list archive? — maili31s@... (SugHimsi == SUGIHARA Hiroshi)
すぎむし。
[#34991] a = 4 ; p((a < 3) or (a > 5)) — Take_tk <ggb03124@...>
次のものがエラーになるのは何故なんでしょうか?
新井です。
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
newです.
[#34994] コマンドライン引数の # — 渋川よしき <yoshiki@...>
渋川と申します。
[#35005] FILE_READPTR — Daisuke Aoki <dai@...>
青木@横浜です。
[#35028] win32.c 中の my* 関数について — 小西 弘将 <konishih@...6.so-net.ne.jp>
小西 弘将です。
なかだです。
小西 弘将です。
小西 弘将です。
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
小西 弘将です。
なかだです。
小西 弘将です。
小西 弘将です。
なかだです。
小西 弘将です。
なかだです。
[#35052] ruby_lib/html/ — Wakou Aoyama <wakou@...>
青山です。
にょにょると申します。(ここハンドル投稿ダメなのでしょうか?ダメなら本
青山です。
にょにょるです。オンラインではずっとこれを使っているので、これでいきま
青山です。
はじめまして。Siena. と申します。
青山です。
Siena.%なんだか毎度長いなぁ --; です。
まつもと ゆきひろです
[#35054] 「 Ruby/GTK プログラミング入門」 — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...>
なかだです。
むとうです。
[#35058] Y Combinator — sinara@...
"Y Combinator" とは何かというと
続いて、ちょっと数学っぽい解釈をします。先の
At Sun, 12 May 2002 13:59:51 +0900,
[#35081] ISO 8601 と Time#wday — Take_tk <ggb03124@...>
Delphi の日付時刻ルーチンを Ruby にポートしようと思っているのですが、次
[#35087] Re: Y Combinator — 正木 功 <GEC01122@...>
正木です。
[#35102] ANNOUNCE: REXML のドキュメントの和訳を公開しました。 — Kouhei Sutou (須藤功平) <kou@...>
はじめまして、須藤です。
なひです。
須藤です。
なひです。
須藤です。
なかだです。
高橋征義です。
なひです。
なひです。
まつもと ゆきひろです
須藤です。
なひです。
Siena. です。
よしだです
なひです。
[#35109] DOS プロンプトからリダイレクションつきの system — TOYOFUKU Chikanobu <toyofuku@...>
豊福です。
[#35113] Re: Marshallers summary — "NAKAMURA, Hiroshi" <nakahiro@...>
なかひろです。
[#35134] 朝、トーストを食べていると不意に — Shin-ichiro HARA <sinara@...>
「来年から Perl が高校の授業で必修になるってホント?」って
[#35207] tar.gz の展開 — "NAKANO Kouichi" <knuckle@...8.dion.ne.jp>
はじめまして、なかのともうします。
[#35215] ruby-shell-mode — "Shirai,Kaoru" <shirai@...1jp.com>
白井です。
[#35252] ((Time.now)..(Time.now+60)) — Take_tk <ggb03124@...>
たけ(tk)です。
[#35253] ((1.2)..(3.4)).to_a — Take_tk <ggb03124@...>
1.2..3.4 を配列にすると、その範囲に属しない整数「1」が含まれるという点に
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
Siena. です。
まつもと ゆきひろです
Siena. です。
まつもと ゆきひろです
[#35264] HTML generation library — Wakou Aoyama <wakou@...>
青山です。
[ruby-list:35181] Re: ANNOUNCE: REXML のドキュメントの和訳を公開しました。
須藤です。
From: TAKAHASHI Masayoshi <maki@inac.co.jp>
Subject: [ruby-list:35177] Re: ANNOUNCE: REXML のドキュメントの和訳を公開しました。
Date: Fri, 17 May 2002 12:42:10 +0900
Message-ID: <200205170342.MAA20265@mx.inac.co.jp>
> XMLのparserでUnicode以外のencodingをサポートする場合の、
> 一般的な問題点を2点ほど挙げてみます。
>
> * (数値)文字参照の展開
>
> XMLでは、「高」といった文字参照は、Unicodeのコードポイントを
> 指定することになっています。UTF-8に決め打ちであれば特に問題ない
> のですが、Shift_JISやEUC-JPのような、Unicodeベースではないencoding
> に変換する場合、
> * 変換表が必要
> * そのencodingで表現できない文字が来た場合、悩ましい
> といった問題が生じます。
>
> もちろん文字参照を展開しないことにすればいいんですが、
> XML的には「文字参照」とその「参照される文字」は等価で、
> 暗黙に変換されることが期待されやすいように思います。
>
> REXMLでは、UTF-8では日本語も正しく変換されるようです
> (DOMっぽいAPIの方では)。
>
> * 文字クラスのチェック
>
> 規格に適合するXML処理系は、タグなどに使える文字に制限が
> かけてあります。その制限は、Unicodeのコードポイントの表で
> 与えられていて、許されていない文字が使用されている場合は
> 処理を中止しなければなりません(must)。厳密にやるのはめんど
> くさいです。
>
> ただし、現状REXMLではこの辺の処理は非常にゆるくなっていて、
> 本来ならエラーにしなければならないものも通します(汗;
> 逆に、正しいものを蹴ることはなさそうですけど(要確認)。
勉強不足で申し訳ありませんが、つまり、一般的に言って(REXMLに限らず)、
パースする時点でUTF-8であれば、どの言語で書かれたXML文書でも問題なく処
理できなければいけないと言うことですか?
そうならば、逆に言えば、Shift_JISであれ、EUC-JPであれ、パースする前に
UTF-8に変換すれば、(きちんとした(規格に適合した)処理形は)日本語も問題
なく処理できる、ということですよね。
<><><><><><><><><><><><>
須藤 功平
kou@cneti.net
<><><><><><><><><><><><>