[#34988] BigFloat の to_i メソッドについて — Sako Hiroshi <sakoh@...2.so-net.ne.jp>
[#34989] mailing list archive? — maili31s@... (SugHimsi == SUGIHARA Hiroshi)
すぎむし。
[#34991] a = 4 ; p((a < 3) or (a > 5)) — Take_tk <ggb03124@...>
次のものがエラーになるのは何故なんでしょうか?
新井です。
たけ(tk)です。
まつもと ゆきひろです
newです.
[#34994] コマンドライン引数の # — 渋川よしき <yoshiki@...>
渋川と申します。
[#35005] FILE_READPTR — Daisuke Aoki <dai@...>
青木@横浜です。
[#35028] win32.c 中の my* 関数について — 小西 弘将 <konishih@...6.so-net.ne.jp>
小西 弘将です。
なかだです。
小西 弘将です。
小西 弘将です。
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
小西 弘将です。
なかだです。
小西 弘将です。
小西 弘将です。
なかだです。
小西 弘将です。
なかだです。
[#35052] ruby_lib/html/ — Wakou Aoyama <wakou@...>
青山です。
にょにょると申します。(ここハンドル投稿ダメなのでしょうか?ダメなら本
青山です。
にょにょるです。オンラインではずっとこれを使っているので、これでいきま
青山です。
はじめまして。Siena. と申します。
青山です。
Siena.%なんだか毎度長いなぁ --; です。
まつもと ゆきひろです
[#35054] 「 Ruby/GTK プログラミング入門」 — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...>
なかだです。
むとうです。
[#35058] Y Combinator — sinara@...
"Y Combinator" とは何かというと
続いて、ちょっと数学っぽい解釈をします。先の
At Sun, 12 May 2002 13:59:51 +0900,
[#35081] ISO 8601 と Time#wday — Take_tk <ggb03124@...>
Delphi の日付時刻ルーチンを Ruby にポートしようと思っているのですが、次
[#35087] Re: Y Combinator — 正木 功 <GEC01122@...>
正木です。
[#35102] ANNOUNCE: REXML のドキュメントの和訳を公開しました。 — Kouhei Sutou (須藤功平) <kou@...>
はじめまして、須藤です。
なひです。
須藤です。
なひです。
須藤です。
なかだです。
高橋征義です。
なひです。
なひです。
まつもと ゆきひろです
須藤です。
なひです。
Siena. です。
よしだです
なひです。
[#35109] DOS プロンプトからリダイレクションつきの system — TOYOFUKU Chikanobu <toyofuku@...>
豊福です。
[#35113] Re: Marshallers summary — "NAKAMURA, Hiroshi" <nakahiro@...>
なかひろです。
[#35134] 朝、トーストを食べていると不意に — Shin-ichiro HARA <sinara@...>
「来年から Perl が高校の授業で必修になるってホント?」って
[#35207] tar.gz の展開 — "NAKANO Kouichi" <knuckle@...8.dion.ne.jp>
はじめまして、なかのともうします。
[#35215] ruby-shell-mode — "Shirai,Kaoru" <shirai@...1jp.com>
白井です。
[#35252] ((Time.now)..(Time.now+60)) — Take_tk <ggb03124@...>
たけ(tk)です。
[#35253] ((1.2)..(3.4)).to_a — Take_tk <ggb03124@...>
1.2..3.4 を配列にすると、その範囲に属しない整数「1」が含まれるという点に
まつもと ゆきひろです
たけ(tk)です。
Siena. です。
まつもと ゆきひろです
Siena. です。
まつもと ゆきひろです
[#35264] HTML generation library — Wakou Aoyama <wakou@...>
青山です。
[ruby-list:35180] Re: ANNOUNCE: REXML のドキュメントの和訳を公開しました。
なひです。 > From: TAKAHASHI Masayoshi [mailto:maki@inac.co.jp] > Sent: Friday, May 17, 2002 9:07 AM > > 「任意の(少なくとも日本語関連の ^^;)encodingに > > 明示的に依存させることのできるparser」でしょう。 > > うーん、それなら素直に入力時点でUTF-8なりに変換するべき > なんじゃないですかね。 で、なひは[ruby-list:35115]に書いたように、 それが「素直」じゃない場面もあると思っているのですよ。 HTTPのpersistent connection用のsocketから XML instanceをそのまま読む場合とかね。 とはいえ、この考えがマイノリチらしいことは理解しました。^^; # [ruby-list:35176]で森田さんの書かれているような # 1〜2M程度のファイルなら、一括読み込み変換後解析でも # いまどきは大したオーバーヘッドにはならない? ## ちなみにround tripのほうは、XMLを使う時点で、 ## ある程度諦めなければならないことも起きると思います。 ## 特に自前開発を最小限に抑えようとすると。。。 > # expatですら、(入力のencodingを切り替える枠組はあります > # が)出力結果はUTF-8かUTF-16か、コンパイル時に決め打ちに > # なっているわけですし。 出力のほうも、そのうちXMLParserモジュールが 変換してくれるようにもなったり。。。 と思ってるんですがどうでしょう。 > > あのconformance testってどのくらい包括的にやってるんでしょうねぇ。 > > ぜんぜん包括的ではないです。単なるwellformednessの > チェック程度、といったところです。 そうなんですか。^^;