[#13083] [PATCH] ruby 1.7 compile error on mswin32 — "U.Nakamura" <usa@...>
こんにちは、なかむら(う)です。
[#13087] importing forwardable — "Akinori MUSHA" <knu@...>
石塚さんの forwardable.rb を標準添付ライブラリにするべく、
まつもと ゆきひろです
At Thu, 3 May 2001 15:03:48 +0900,
At Thu, 3 May 2001 17:46:21 +0900,
けいじゅ@日本ラショナルソフトウェアです.
At Fri, 4 May 2001 04:07:37 +0900,
けいじゅ@日本ラショナルソフトウェアです.
[#13114] defined? $& — Koji Arai <JCA02266@...>
新井です。
[#13116] instance_eval のバグ — Masato KIYAMA <masato@...>
木山です.
なかだです。
前田です。
前田です。
なかだです。
まつもと ゆきひろです
なかだです。
まつもと ゆきひろです
[#13169] SizedQueue#pop causes deadlock — "Okada Jun" <yun@...>
岡田です。
At Sun, 13 May 2001 14:11:18 +0900,
まつもと ゆきひろです
At Mon, 14 May 2001 00:24:45 +0900,
まつもと ゆきひろです
At Mon, 14 May 2001 08:59:23 +0900,
まつもと ゆきひろです
At Tue, 15 May 2001 03:31:54 +0900,
まつもと ゆきひろです
わたなべです。
さきほど、 HEAD への ruby-sha1 のインポートを完了しました。 :)
こんにちは、なかむら(う)です。
[#13195] スレッドで ctrl-c が効かなくなる ? — akira yamada / やまだあきら <akira@...>
まつもと ゆきひろです
新井です。
新井です。
[#13202] Re: [ruby-list:29672] Re: Enumerator — "Akinori MUSHA" <knu@...>
ruby-dev に移ります。
間違えて ruby-list に送ってしまったので、 ruby-dev に出し
まつもと ゆきひろです
At Wed, 16 May 2001 01:01:31 +0900,
Akinori MUSHAさんの<86ae4envtc.wl@archon.local.idaemons.org>から
At Wed, 16 May 2001 13:48:20 +0900,
[#13259] Enumerator -- Round 2 — "Akinori MUSHA" <knu@...>
もう一度、 Enumerable/Enumerator についてみなさんのご意見を
まつもと ゆきひろです
At Mon, 21 May 2001 06:04:32 +0900,
原です。
At Mon, 21 May 2001 15:00:11 +0900,
原です。
At Tue, 22 May 2001 19:02:10 +0900,
原です。
At Tue, 22 May 2001 20:57:02 +0900,
原です。
At Thu, 24 May 2001 15:44:14 +0900,
ごとうゆうぞうです。
[#13266] ruby-1.7 irb — WATANABE Tetsuya <tetsu@...>
渡辺哲也です。
[#13277] ext/dbm in ruby 1.7 — Kazuhiro NISHIYAMA <zn@...>
ruby 1.7のext/dbmですが、
まつもと ゆきひろです
渡辺哲也です。
まつもと ゆきひろです
渡辺哲也です。
まつもと ゆきひろです
[#13292] Integer("X") rescue -1 が parse error — YASUI Kentarow <kenyasui@...>
安井です。
まつもと ゆきひろです
At Wed, 23 May 2001 08:59:50 +0900,
At Thu, 24 May 2001 14:15:04 +0900,
まつもと ゆきひろです
At Thu, 24 May 2001 16:52:24 +0900,
[#13299] Proc#call weirdness ? — "Akinori MUSHA" <knu@...>
Proc#call は引数を配列化して渡しているようですが、これを
まつもと ゆきひろです
At Thu, 24 May 2001 14:25:22 +0900,
原です。
まつもと ゆきひろです
[#13336] lib/README — Kazuhiro NISHIYAMA <zn@...>
ruby_1_6のlib/READMEにcgi.rb,forwardable.rb,irb.rbの説明が
[#13357] glob & fnmatch — "Akinori MUSHA" <knu@...>
以下の機能追加をするのはいかがでしょうか。
[#13366] StringBuffer — Shugo Maeda <shugo@...>
前田です。
[#13370] clearerr(3) — Satoru Takabayashi <satoru@...>
高林と申します
Satoru Takabayashi <satoru@namazu.org> wrote:
[#13391] TCL_PACKAGE_PATH — WATANABE Hirofumi <eban@...>
わたなべです.
[#13415] ruby-gtk-0.24,0.25 が CPU を使い切る — a-shigi@...
ども鴫原です。
<20010531002634.371239@localhost>の記事において
[#13428] mswin32/ming32 system patch (experimental) — "U.Nakamura" <usa@...>
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
こんにちは、なかむら(う)です。
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
こんにちは、なかむら(う)です。
なかだです。
こんにちは、なかむら(う)です。
[ruby-dev:13223] Re: [ruby-list:29672] Re: Enumerator
At Thu, 17 May 2001 00:42:52 +0900,
matz wrote:
> | Index 以外というのは、例えば、(前に every という名前のものを
> |提案しましたが) group(n) (n個ずつ取り出す)もあるといいなと思って
> |います。特に二個ずつというのは頻度が高いので couple としたい。
>
> group(n) というのは私には適切な名前かどうか判断できません。
> IRCでなにか反応がありましたか?
配列を指定した要素数ごとに分割する Array#in_slices_of(n) と
いうのを提案している人もいます。配列のような静的なイメージの
ものに対してはスライスでいいと思うんですが、イテレータのように
動いていくものをスライスというのはあまり馴染まない気がしました。
ちなみに、 n 個ずつグループにするという表現は group by n で
いいみたいです。
group(n) か group_by(n) かは迷うんですが。。
> | Enumerable#each_group(n) { |g| ... }
> | n 個ずつ取り出してイテレート
> | Enumerable#each_couple
> | each_group(2) と等価
>
> each_coupleってなんだか違和感が。なぜだろう。each_pairでもさ
> して変わらないが...
む、どうなんでしょうね。なんとなく、 pair というと LISP の
ドットで区切られたデータの方を連想してしまうかと思いまして。
また、 Hash#each_pair と(動作が違うのに)ぶつかってしまいます。
英語で、単に「二個」という意味でよく a couple of ... とか
a couple ... という表現が使われるので、余計な憶測を誘わなくて
いいかな、と思いました。
# a couple は、使い方によっては二、三個(a few)という意味でも
# 使われるんですけどね。。
> | Enumerator#index (旧 with_index)
> | インデックスも一緒に与えるようにして self を返す
> | (@indexed = true をセット)
> | Enumerator#group(n)
> | n 個ずつ取り出すようにして self を返す
> | (@group_by = n をセット)
> | Enumerator#couple
> | group(2) と等価
>
> これらはEnumeratorの状態を変化させるんですか?
> 個人的には途中で状態が変化するのは望ましくないと思います。
> このような状態は生成時だけに指定するのでは。
うーむ。その点は確かにそうですね。意図としては、生成するとき
(直後)にメソッドチェーンして使うということなんですが。例えば、
「二個ずつ、インデクス付きで」というのは
Enumerator::coupled(obj).index
または
Enumerator[obj].couple.index
ということです。
しかし、小迫さんのおっしゃるように、インデクスを付けてくれる
IndexedEnumerator を用意して
IndexedEnumerator::coupled(obj)
とする方が読みやすいかもしれませんね。
むー、そんな気がしてきた。「インデクス付けて、二個ずつ」が
Enumerator::indexed(obj).couple
とは書けなくなりますが、それは何か特殊な要求のような気がするし、
やりたければ
Enumerator::coupled(IndexedEnumerator[obj])
でできるからいいのかも。
もうちょっと考えてみましょう。
--
/
/__ __ Akinori.org / MUSHA.org
/ ) ) ) ) / FreeBSD.org / Ruby-lang.org
Akinori MUSHA aka / (_ / ( (__( @ iDaemons.org / and.or.jp
"Freeze this moment a little bit longer, make each impression
a little bit stronger.. Experience slips away -- Time stand still"