[#47045] Is Ruby1.8.7 end-of-life? — "ISHIKAWA Takayuki" <rechka_osaka@...>
こんにちは、石川です。
4 messages
2010/05/03
[#47049] fileのopenに関する動作についての質問 — 高橋作郎 <sakurou3960@...>
はじめまして。
14 messages
2010/05/04
[#47050] Re: fileのopenに関する動作についての質問
— "Hideo Konami" <konami@...>
2010/05/04
小波と申します。
[#47051] Re: fileのopenに関する動作についての質問
— 高橋作郎 <sakurou3960@...>
2010/05/04
2010年5月4日21:18 Hideo Konami <konami@kyoto-wu.ac.jp>:
[#47093] [ANN] Ruby/Tk-Kit for RubyInstaller 1.9.1p378rc2 — Hidetoshi NAGAI <nagai@...>
永井@知能.九工大です.
6 messages
2010/05/20
[#47104] rails3 ドキュメント翻訳について — Makoto Kuwata <kwa@...>
桑田といいます。
11 messages
2010/05/24
[ruby-list:47111] Re: rails3 ドキュメント翻訳について
From:
KUBO Takehiro <kubo@...>
Date:
2010-05-25 12:15:20 UTC
List:
ruby-list #47111
2010/5/25 Makoto Kuwata <kwa@kuwata-lab.com>: > これについて相談なのですが、翻訳した後あるいは最中に、原文のほうが > 更新された場合、それをどう検出し翻訳に反映させるか思案しています。 > 翻訳のほうを原文にcatch upさせる方法について、なにかよい案があれば > 紹介いただけると助かります。 > あと翻訳作業を楽にするツールとかも。 OmegaT(*1) や Google 翻訳者ツールキット(*2) とかいった翻訳メモリ(*3)はどうでしょうか? *1 http://www.omegat.org/en/omegat.html *2 http://translate.google.com/toolkit/ *3 http://ja.wikipedia.org/wiki/翻訳メモリ ただし、更新された原文を翻訳メモリに再取り込みしたときにどうなる かは未確認...。