[#28402] crypt — Kenji Noda <zaq94465a@...>

野田です

58 messages 2001/03/01
[#28404] Re: crypt — gotoken@... (GOTO Kentaro) 2001/03/01

In message "[ruby-list:28402] crypt"

[#28410] Re: crypt — "Akinori MUSHA" <knu@...> 2001/03/02

At Fri, 2 Mar 2001 04:34:52 +0900,

[#28413] Re: crypt — "丹生 光則 Nibu,Mitsunori." <nibu@...> 2001/03/02

newです.

[#28419] Re: crypt — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2001/03/02

まつもと ゆきひろです

[#28421] Re: crypt — gotoken@... (GOTO Kentaro) 2001/03/02

ごとけんです

[#28424] Re: crypt — "丹生 光則 Nibu,Mitsunori." <nibu@...> 2001/03/02

newです.

[#28435] ruby 1.6.3? — akira yamada / やまだあきら <akira@...>

24 messages 2001/03/02
[#28440] Re: ruby 1.6.3? — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2001/03/02

まつもと ゆきひろです

[#28572] Re: ruby 1.6.3? — akira yamada / やまだあきら <akira@...> 2001/03/07

[#28621] Re: ruby 1.6.3? — akira yamada / やまだあきら <akira@...> 2001/03/09

[#28624] Re: ruby 1.6.3? — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2001/03/09

まつもと ゆきひろです

[#28821] Re: ruby 1.6.3? — akira yamada / やまだあきら <akira@...> 2001/03/17

[#28823] Re: ruby 1.6.3? — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2001/03/17

まつもと ゆきひろです

[#28829] Re: ruby 1.6.3? — Kazuhiro Yoshida <moriq.kazuhiro@...> 2001/03/18

もりきゅうです。

[#28831] Re: ruby 1.6.3? — Kazuhiro Yoshida <moriq.kazuhiro@...> 2001/03/18

もりきゅうです。

[#28454] Ruby 初心者は! — 有瀬 和徳 <crush@...>

Kazunori Aruse

17 messages 2001/03/03

[#28485] ruby/tk TkEntry#selection_present bug? — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...>

22 messages 2001/03/04
[#28492] Re: ruby/tk TkEntry#selection_present bug? — Koji Arai <JCA02266@...> 2001/03/04

新井です。

[#28559] Re: ruby/tk TkEntry#selection_present bug? — nagai@... 2001/03/06

永井@知能.九工大です.

[#28562] Re: ruby/tk TkEntry#selection_present bug? — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...> 2001/03/06

[#28615] Re: ruby/tk TkEntry#selection_present bug? — nagai@... 2001/03/09

永井@知能.九工大です.

[#28530] テキストファイルを固定文字数で切って、行番号をつけるプログラム — Keisuke Minami <keisuke@...>

こんばんは。三並です。

10 messages 2001/03/05

[#28599] 1.6 のダウンロードマニュアルが圧縮されていない? — Keisuke Minami <keisuke@...>

こんばんは。三並です。

71 messages 2001/03/08
[#28601] Re: 1.6 のダウンロードマニュアルが圧縮されていない? — rubikitch <rubikitch@...> 2001/03/08

From: Keisuke Minami <keisuke@rccn.com>

[#28602] Re: 1.6 のダウンロードマニュアルが圧縮されていない? — SHIBATA Hiroshi <h-sbt@...9.so-net.ne.jp> 2001/03/08

 SHIBATA Hiroshiです。

[#28603] Re: 1.6 のダウンロードマニュアルが圧縮されていない? — gotoken@... (GOTO Kentaro) 2001/03/08

In message "[ruby-list:28602] Re: 1.6 のダウンロードマニュアルが圧縮されていない?"

[#28606] Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — rubikitch <rubikitch@...> 2001/03/08

From: Keisuke Minami <keisuke@rccn.com>

[#28617] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — "丹生 光則 Nibu,Mitsunori." <nibu@...> 2001/03/09

newです.

[#28618] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — rubikitch <rubikitch@...> 2001/03/09

From: "丹生 光則 Nibu,Mitsunori." <nibu@tec.osaka.jip.co.jp>

[#28622] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — "丹生 光則 Nibu,Mitsunori." <nibu@...> 2001/03/09

newです.

[#28644] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — Daisuke Aoki <dai@...> 2001/03/09

青木@横浜です。

[#28672] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — rubikitch <rubikitch@...> 2001/03/10

From: Daisuke Aoki <dai@sweetparty.ne.jp>

[#28705] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — Daisuke Aoki <dai@...> 2001/03/12

青木@横浜です。

[#28697] Re: Ruby 1.6.2 リファレンスマニュアル — Daisuke Aoki <dai@...> 2001/03/12

青木@横浜です。

[#28773] [Q] ChibiXML のサンプルみたいなもの — eda@...

えだです。

14 messages 2001/03/15
[#28782] Re: [Q] ChibiXML のサンプルみたいなもの — TAKAHASHI Masayoshi <maki@...> 2001/03/16

高橋征義です。

[#28852] Re: [ruby-ext:01642] Re: o_dbm — keiju@... (石塚圭樹)

けいじゅ@日本ラショナルソフトウェアです.

17 messages 2001/03/19
[#29368] Re: [ruby-ext:01642] Re: o_dbm — akira yamada / やまだあきら <akira@...> 2001/04/21

[#29431] Re: [ruby-ext:01642] Re: o_dbm — keiju@... (石塚圭樹) 2001/04/26

けいじゅ@日本ラショナルソフトウェアです.

[#29468] Re: [ruby-ext:01642] Re: o_dbm — akira yamada / やまだあきら <akira@...> 2001/05/01

[#28911] media watch 2001.03.22 — akira yamada / やまだあきら <akira@...>

27 messages 2001/03/22
[#28955] Re: media watch 2001.03.22 — Keisuke Minami <keisuke@...> 2001/03/24

こんばんは。三並です。

[#28974] Re: media watch 2001.03.22 — akira yamada / やまだあきら <akira@...> 2001/03/26

[#28993] Re: media watch 2001.03.22 — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...> 2001/03/27

[#29023] 配列に要素を挿入 — Kenji Noda <zaq94465a@...>

野田と申します

15 messages 2001/03/30

[#29037] forwardable-1.0 release — keiju@... (Keiju ISHITSUKA)

けいじゅ@日本ラショナルソフトウェアです.

25 messages 2001/03/30
[#29038] Re: forwardable-1.0 release — Toshiro Kuwabara <toshirok@...3.so-net.ne.jp> 2001/03/30

Toshです。

[#29042] Re: forwardable-1.0 release — matz@... (Yukihiro Matsumoto) 2001/03/31

まつもと ゆきひろです

[#29047] Re: forwardable-1.0 release — Toshiro Kuwabara <toshirok@...3.so-net.ne.jp> 2001/03/31

Toshです。

[#29057] Re: forwardable-1.0 release — keiju@... (石塚圭樹) 2001/04/02

けいじゅ@日本ラショナルソフトウェアです.

[#29060] Re: forwardable-1.0 release — Toshiro Kuwabara <toshirok@...3.so-net.ne.jp> 2001/04/02

Toshです。

[ruby-list:28652] Re: 指定 field で sort

From: Kenji Noda <zaq94465a@...>
Date: 2001-03-09 22:49:43 UTC
List: ruby-list #28652
野田です。OZAWAさんありがとうございました

OZAWA -Crouton- Sakuro wrote:
> あとでsortするなら逆転させても意味ないかも。あるいは最初からpushではなく
> ushiftを使うとか。
> というか、data.reverse はdataを逆順にした新しいArrayを返すだけで、自分は変
> 化しません。自分自身を逆順にするには data.reverse! を使います。

まだまだじっくり本を勉強していないのに興味ばかりがつのって、色々なスクリプトを書きたく
なってしまいます。知らないことだらけで申し訳ありません。

> yieldは、yieldを使っているメソッドの引数に付けられた { ... } ブロックを評価(実
> 行)するものです。
>
> 上では sort_by { |line| line.split(/#{reg}/s)[field] } という形で呼び出し
> ていますから、
>
> >    def sort_by
> >      collect { |e| [ yield(e), e ] }.sort.collect{ |e| e[1] }
> >    end
>
> は、
>       collect { |e| [ e.split(/#{reg}/s)[field], e ] }.sort.collect{ |e| e[1] }
> のような意味になります。
>
> sort_byを汎用的(いろいろな比較条件で使い回せる)にするために使いましたが、
> 実は、今回やることと直接の関係はないのでした _o_
>
> 一度かぎりなら、dataを読み込んだあと、
>
> data_with_given_field = data.collect { |line| [ line.split(#{reg}/s)[field], line ] }
> sorted = data_with_given_field.sort
> result =  sorted.collect { |e| e[1] }
> puts result
>

ありがとうございます。Rubyの解説書は何もわからないものにとっては
非常に難解です。もっともっとたくさんの入門書ができることを期待しておりま
す。そして日常業務の中でWord,Excel,Accessでは困難なことがいともたやすく
できてしまうという素晴らしさをアピールすべきだと思います。
パソコンの性能がよくなっている割には、ある面ではますます業務が遅くなって
いるような気もします。たとえば文章中にある数字を一割引にするのに、一枚一
枚書類を開いては、訂正している人もいます。
ヴィジュアルな環境を求め過ぎて、ますますのろまなパソコンにしているようで
す。

In This Thread