[#37008] [Bug #705] sample/test.rb:1829: [BUG] Segmentation fault — pegacorn jp <redmine@...>
Bug #705: sample/test.rb:1829: [BUG] Segmentation fault
[#37009] add RUNRUBYOPT in mswin32 Makefile.sub — Masaki Suketa <masaki.suketa@...>
助田です。
[#37026] :FOO === "FOO" => true and case/when behavior — keiju@... (Keiju ISHITSUKA)
けいじゅ@いしつかです.
[#37027] Re: [Feature #711] M17N of irb — keiju@... (keiju ISHITSUKA)
けいじゅ@いしつかです.
[#37028] [Backport #716] Hash#key — "rubikitch ." <redmine@...>
Backport #716: Hash#key
チケット #716 が更新されました。 (by Akinori MUSHA)
[#37050] [Feature #735] Date#inspect — "rubikitch ." <redmine@...>
Feature #735: Date#inspect
遠藤です。
> 「inspectは人間に優しい文字列化」という観点から、Date#inspectの出力はふさわしくないと思います。
[#37075] [Feature #747] /\A/u ignores BOM — Shyouhei Urabe <redmine@...>
Feature #747: /\A/u ignores BOM
卜部です。
[#37095] ruby1.9 segmentation fault — keiju@... (Keiju ISHITSUKA)
けいじゅ@いしつかです.
[#37117] test/webrick/test_server.rb doesn't finish — shinichiro.h <shinichiro.hamaji@...>
浜地といいます。
[#37126] Re: [ruby-cvs:27470] Ruby:r20251 (trunk): * lib/time.rb: according to RFC2822, -0000 means local time, +0000 — Tanaka Akira <akr@...>
In article <200811181512.mAIFC3YP006108@ci.ruby-lang.org>,
[#37142] eval with binding — "U.Nakamura" <usa@...>
こんにちは、なかむら(う)です。
[#37146] Re: [ruby-cvs:27544] Ruby:r20326 (ruby_1_9_1): merges r20298 from trunk into ruby_1_9_1. — Yukihiro Matsumoto <matz@...>
まつもと ゆきひろです
[#37156] [Bug #780] Time#strftime で、フラグ 0 が幅と解釈される — tadayoshi funaba <redmine@...>
Bug #780: Time#strftime で、フラグ 0 が幅と解釈される
[#37158] [Bug #782] 余分な外部シンボル — Tadashi Saito <redmine@...>
Bug #782: 余分な外部シンボル
[#37161] m17n of irb — "Yugui (Yuki Sonoda)" <yugui@...>
Yuguiです。
けいじゅ@いしつかです.
keiju ISHITSUKA さんは書きました:
まつもと ゆきひろです
けいじゅ@いしつかです.
まつもと ゆきひろです
けいじゅ@いしつかです.
まつもと ゆきひろです
Yuguiです。
まつもと ゆきひろです
Yukihiro Matsumoto さんは書きました:
Yuguiです。
まつもと ゆきひろです
[#37168] [Bug #786] Time#strftime で %s が負である場合に桁を間違える — tadayoshi funaba <redmine@...>
Bug #786: Time#strftime で %s が負である場合に桁を間違える
まつもと ゆきひろです
[#37187] [Bug #793] BigDecimal('Infinity').to_r が零になる — tadayoshi funaba <redmine@...>
Bug #793: BigDecimal('Infinity').to_r が零になる
まつもと ゆきひろです
[#37190] [Bug #795] test_gdbm.rb: tmptest_gdbm_,tmptest_gdbm_rdonlyが残っているとErrorになる — Kazuhiro NISHIYAMA <redmine@...>
Bug #795: test_gdbm.rb: tmptest_gdbm_,tmptest_gdbm_rdonlyが残っているとErrorになる
まつもと ゆきひろです
[#37210] RSS::Maker.create(version) — "Akinori MUSHA" <knu@...>
RSS::Maker で、 "2.0" 等の文字列でフィードのフォーマットを渡す
須藤です。
At Thu, 27 Nov 2008 19:11:01 +0900,
須藤です。
At Sat, 29 Nov 2008 17:18:20 +0900,
須藤です。
At Mon, 1 Dec 2008 21:48:34 +0900,
須藤です。
At Mon, 8 Dec 2008 20:28:44 +0900,
[#37213] Re: [ruby-cvs:27586] Ruby:r20368 (trunk): * ext/bigdecimal/bigdecimal.c (BigDecimal_div2): should return — Tadayoshi Funaba <tadf@...>
> * ext/bigdecimal/bigdecimal.c (BigDecimal_div2): should return
まつもと ゆきひろです
まつもと ゆきひろです
斎藤と申します。
まつもと ゆきひろです
斎藤です。
[ruby-dev:37126] Re: [ruby-cvs:27470] Ruby:r20251 (trunk): * lib/time.rb: according to RFC2822, -0000 means local time, +0000
In article <200811181512.mAIFC3YP006108@ci.ruby-lang.org>, matz@ruby-lang.org writes: > matz 2008-11-19 00:12:02 +0900 (Wed, 19 Nov 2008) > > New Revision: 20251 > > http://svn.ruby-lang.org/cgi-bin/viewvc.cgi?view=rev&revision=20251 > > Log: > * lib/time.rb: according to RFC2822, -0000 means local time, +0000 > means UTC. a patch from Chun Wang. [ruby-core:19578] これはどうなんですかねぇ。 とりあえず、冬のロンドンで、以下のように Time.rfc8222(time.rfc2822) で、UTC かどうかがラウンドトリッ プしなくなります。 % TZ=Europe/London ./ruby -v -rtime -e 'p Time.rfc2822(Time.local(2008,12,1).rfc2822)' ruby 1.9.0 (2008-11-19 revision 20285) [i686-linux] 2008-12-01 00:00:00 UTC % TZ=Asia/Tokyo ./ruby -rtime -e 'p Time.rfc2822(Time.local(2008,12,1).rfc2822)' 2008-12-01 00:00:00 +0900 Time.local は地方時の Time オブジェクトを生成し、Time#rfc2822 で文字列化して、Time.rfc2822 で戻すと、ロンドンでは UTC になっ てしまいます。東京では地方時のままになりますが。 変更前であれば、ちゃんとラウンドトリップします。 % TZ=Europe/London ruby -v -rtime -e 'p Time.rfc2822(Time.local(2008,12,1).rfc2822)' ruby 1.9.0 (2008-10-02 revision 19663) [i686-linux] 2008-12-01 00:00:00 +0000 もとの指摘については、RFC 2822 の minutes). The form "+0000" SHOULD be used to indicate a time zone at Universal Time. Though "-0000" also indicates Universal Time, it is used to indicate that the time was generated on a system that may be in a local time zone other than Universal Time and therefore indicates that the date-time contains no information about the local time zone. という記述が問題なんですが、a time zone at Universal Time と いうのは冬のイギリスなどを意味していて、地方時を意味するので はないだろうかと思っています。 そして、no information about the local time zone であること を示すのは UTC を対応させるのがいいんじゃないかと考えていま す。 なにか読み間違っていたり、変だったりしますかね? パッチのように、-0000 を地方時にすると、冬のロンドンが no information about the local time zone となりますが、こ れは奇妙です。 まぁ、Time クラスにはしょせん utc/localtime の 2状態しかなく て、RFC 2822 の形式には時差が 0 のものが +0000, -0000, GMT と (少なくとも) 3種類ありますから、1対1 に写像できないのはしょ うがなくて、ある程度いびつにならざるを得ないんですが、この中 で時差が 0 の地方時に対応するものを選ぶとしたら +0000 が適切 だと思います。 あと、パッチのようにひっくりかえすと、1.8 と 1.9 の間で RFC 2822 の形式で時刻をやりとりしたとときに UTC かどうかが反転す るという問題もあります。本当に間違っているなら反転するのもや むを得ないかもしれませんが、現在のところそうは思っていません。 -- [田中 哲][たなか あきら][Tanaka Akira]