[#47562] [Backport 200 - Backport #8716][Open] segmation fault 正規表現で大量のグループを利用時 — "taka-yoshi (taka-yoshi taka)" <smokeonthewater222@...>

15 messages 2013/08/01

[#47569] [ruby-trunk - Feature #8726][Open] Class#source_location — "takiuchi (Genki Takiuchi)" <genki@...21g.com>

14 messages 2013/08/03

[#47663] Re: [ruby-core:56878] [ruby-trunk - misc #8835][Open] Introducing a semantic versioning scheme and branching policy — "Akinori MUSHA" <knu@...>

At Fri, 30 Aug 2013 21:49:34 +0900,

6 messages 2013/08/30

[ruby-dev:47675] [ruby-trunk - misc #8843] ChangeLog のエンコーディングを UTF-8 に変更しませんか

From: duerst (Martin Dürst) <duerst@...>
Date: 2013-08-31 07:37:57 UTC
List: ruby-dev #47675
Issue #8843 has been updated by duerst (Martin Dürst).


ラテン文字圏の (一部の) 新聞や雑誌、学実雑誌、書籍などは大体次のようにします。
ラテン文字の場合 (アクセントなど付も含む)、そのまま。
ラテン文字以外の場合、ラテン文字 (アクセントなど付も含む) に変更されたものと、都合に応じて元のもの (例えば括弧内)、場合によって逆。

Linux とかは分かりませんが、W3C ではそのような例は結構あります。

例: http://www.w3.org/TR/SVG/ の著者のリストの中に次の著者名があります:

Erik Dahlström
藤沢 淳 (FUJISAWA Jun)

Ruby の ChanggeLog からいくつかの例を取り出しますと、例えば

Yukihiro Matsumoto (松本ゆきひろ)
中田 伸悦 (Nobuyoshi Nakada)
笹田耕一 (Koichi Sasada) [または Kōichi Sasada とか]

Marc-André Lafortune
Martin Boßlet
Martin Dürst

(現在はないが、将来に考えられる)
Юрий Соколов (Yuri Sokolov)

個人的にはこのような書き方を許すのは結構いいと思います。もちろん使いたくない方は今まで通りでいいのではないかと思います。
----------------------------------------
misc #8843: ChangeLog のエンコーディングを UTF-8 に変更しませんか
https://bugs.ruby-lang.org/issues/8843#change-41479

Author: kosaki (Motohiro KOSAKI)
Status: Open
Priority: Normal
Assignee: nobu (Nobuyoshi Nakada)
Category: misc
Target version: 


このチケットは [Bug #8819] からのforkです。

本日は開発者会議ということなので、ChangeLogのエンコーディングをUTF-8に変更することを
提案したいと思います。



-- 
http://bugs.ruby-lang.org/

In This Thread