[#3524] GC target (Re: [ruby-list:10035] Re: Ruby/Gtk text widget) — "D.Kanda" <MAP2303@...>
7 messages
1998/10/13
[#3525] Re: GC target (Re: [ruby-list:10035] Re: Ruby/Gtk text widget)
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
1998/10/13
まつもと ゆきひろです
[#3536] Re: [ruby-list:10256] Re: for が修飾子だったら — Junichi Kurokawa <jun@...>
Reply-To: ruby-devとしました。
15 messages
1998/10/22
[#3540] Re: [ruby-list:10256] Re: for が修飾子だったら
— Junichi Kurokawa <jun@...>
1998/10/23
>>>>> "Y" == Yukihiro Matsumoto <matz@netlab.co.jp> writes:
[#3543] Re: for が修飾子だったら
— ARIMA Yasuhiro <fit0298@...>
1998/10/23
Regard to "[ruby-dev:3540] Re: [ruby-list:10256] Re: for が修飾子だったら"
[#3551] [BUG?] gsub — Shin-ichro Hara <sinara@...>
原です。
10 messages
1998/10/27
[ruby-dev:3540] Re: [ruby-list:10256] Re: for が修飾子だったら
From:
Junichi Kurokawa <jun@...>
Date:
1998-10-23 03:46:02 UTC
List:
ruby-dev #3540
>>>>> "Y" == Yukihiro Matsumoto <matz@netlab.co.jp> writes:
Y> |また、こうなると「foo.each;」に意味があるのか否かを吟味する必要
Y> |があると思いますが。
Y> 「『foo.each;』に意味があるのか」というのは,どういう意味でしょう?
Y> 改善の提案は歓迎しますが,一応,数年来の経験を通じて現在の文法は
Y> おおむね良好であるという印象を持っています.いろいろ吟味した結果
Y> 今のようになってるわけですし.
foo.each;に何の意味があるんですか。
1. 返り値は。たぶんnil。
2. 副作用は。たぶん無し。
「exprのeachというメソッドを引数なしで呼び出しているとみなすことができる」
のも結構ですが、だれも使っていないのでは?
--
Junichi Kurokawa <jun@mew.gol.com>
Global Online Japan Corporation, Tokyo