[#25756] Re: 原先生の本 — Dave Thomas <Dave@...>
keiju@ishitsuka.com (石塚圭樹)) writes:
[#25782] Re: 原先生の本 — hmorita <hmorita@...>
石塚さん、ruby-listのみなさん、こんにちは。オーム社の森田と申します。
[#25791] win32ole 0.1.4 (型が一致しません) — Koji Arai <JCA02266@...>
新井です。
[#25807] Pograming Ruby — Yoshimasa Kusano <dingo@...>
[#25849] メソッドの引き数の数を知りたいのですが� . — SHIROYAMA Takayuki <psi@...>
[#25856] new host at ruby-lang.org (or rubyist.org) — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
[#25874] 子プロセスから標準出力と終了ステータスを得たい — yharuo@...7.dddd.ne.jp
はるおと申します。
まつもと ゆきひろです
わたなべです.
はるおです。
newです.
はるおです。
なかだです。
はるおです。
newです.
はるおです。
newです.
はるおです。
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
石橋秀仁です。
わたなべです.
まつもと ゆきひろです
わたなべです.
標準の細かなことは知りませんが、
はるおです。
前田です。
はるおです。
前田です。
はるおです。
まつもと ゆきひろです
はるおです。
まつもと ゆきひろです
はるおです。
まつもと ゆきひろです
はるおです。
まつもと ゆきひろです
はるおです。
In message <20001116164843.7086.YHARUO@mail7.dddd.ne.jp>
わたなべです.
わたなべです.
はるおです。
話題を全部追えているわけではないので、外してる可能性もありますが、
はるおです。
わたなべです.
はるおです。
In message <20001114144723.8685.YHARUO@mail7.dddd.ne.jp>
[#25881] 開発版と安定版 — 小野工場設計部 <ind.onosetu1@...>
おがたといいます
[#25882] net/http takes wrong value for Host with proxy — YANAGAWA Kazuhisa <kjana@...>
Net::HTTP は Net::HTTP#connect で Net::HTTPCommand.new を実行していて,
あおきです。
[#25895] Reference Manual — Koji Arai <JCA02266@...>
新井です。
[#25897] validatecommand etc. of TkEntry — Masahiro SATO <m@...>
[#25955] Perl/Ruby オフ会最終案内 — Kenji Watari <kenji@...>
watariです。
[#25959] [Q] ブロックを評価した回数 — eda@...
えだです。
[#25987] Win32 版 select システム時刻をもどすと — Hiroyuki Makito <makimaki@...>
牧戸と申します。
[#25999] kconv? — Katsuya Tanaka <tanaka@...>
[#26006] def foo(arg=@member) — "岡本" <okamoto@...>
岡本といいます。
[#26012] reference manual to WiKi — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
新井です。
From: Koji Arai <JCA02266@nifty.ne.jp>
At Fri, 17 Nov 2000 00:27:46 +0900,
なひです。
新井です。
新井です。
新井です。
From: m_seki@mva.biglobe.ne.jp
[#26038] Ruby の拡張モジュールにおける、終了関数 — Kengo Nakajima <ringo@...>
こんにちは。
[#26069] Ruby デスクトップリファレンス — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
渡辺哲也です。
オライリーのwatariです。
[#26082] Perl/Ruby Conference 会場でサイン会? — matz@... (Yukihiro Matsumoto)
まつもと ゆきひろです
オライリーの渡里です。
[#26083] class Time manual error? — Hideto ISHIBASHI <hideto-i@...4u.or.jp>
石橋秀仁です。
[#26096] about tmail — Shugo Maeda <shugo@...>
前田です。
[#26106] site_ruby in Ruby-1.6.1 and cvsweb — TAKAHASHI Masayoshi <maki@...>
高橋征義です。
[#26127] media watch 2000.11.18 — Noritsugu Nakamura <nnakamur@...>
[#26156] fork problem? — Tanaka Akira <akr@...17n.org>
ふと気がついたのですが、fork した子プロセス内で例外が発生すると、外側
まつもと ゆきひろです
In article <E13zgAK-0005kt-00@ev.netlab.zetabits.co.jp>,
まつもと ゆきひろです
なかだです。
In article <200011252247.HAA09258@sharui.nakada.kanuma.tochigi.jp>,
なかだです。
まつもと ゆきひろです
なかだです。
なかださん wrote:
In message <200011270410.NAA09803@cafe.muraoka.info.waseda.ac.jp>
In article <200011270426.NAA08013@edge.sky.yamashina.kyoto.jp>,
まつもと ゆきひろです
まつもと ゆきひろです
まつもと ゆきひろです
まつもと ゆきひろです
木山です.
余談ですが、
In message <3A2926E4316.F02D.BXQ04723@nifty.ne.jp>
首藤です。
まつもと ゆきひろです
なひです。
渡辺哲也です。
首藤です。
咳さん、首藤です。
In message <3A287422384.A2B9.BXQ04723@nifty.ne.jp>
首藤です。
In message <3A28D7CEC8.C120.BXQ04723@nifty.ne.jp>
まつもと ゆきひろです
[#26158] [media-watch] Linux Japan Jan. 2001 — nosuzuki@... (Norio Suzuki)
こんばんは。鈴木教郎です。雑誌で見つけた "Ruby" です。
[#26171] エスケープされていない "," で文字列分割 ? — OZAWA -Crouton- Sakuro <crouton@...>
さくです。
[#26202] Time Zone — ARIMA Yasuhiro <fit0298@...>
有馬です。
有馬@京都に行けませんでしたです。
[#26219] jlength — mzh@...
はじめまして西尾と言います。
[#26231] initialize should call super — Toyofuku <toyofuku@...>
豊福です。
[ruby-list:25815] Re: ruby-* ML Translation Project(?)
高橋征義です。ご指摘ありがとうございます。 maili31s@clio.ne.jp (SugHimsi as SUGIHARA Hiroshi)さん: > このように引用文直後に返答を置くスタイルのを飜訳すると、 > 引用文が地に混じってダブりますね。 う、すみません。その通りでした。 というわけで直しておきました。 http://www.open-news.com/~maki/tmp/ruby-list.24901-25000.en.tar.gz さらに、変換用の辞書も作ってみました。 http://www.open-news.com/~maki/honyaku/tr_table これでA cedar insectさんもいなくなったはずです :-) 単語の選択は恣意的(てきとー)に行っているので、追加・変更・削除などあり ましたらご連絡ください。ただ、単純に前処理として文字列の置換を行う だけなので、予想外のmatchingを起こしそうな単語などは対応できかね ますのであしからず。 > あと、これも副作用か、 > > [ruby-list:24970]の末尾 > 「しまった、見落とした。SunWorldなかなか手に…」 > を見落とし?? これは翻訳魂が構文解析に失敗して死んでいたのでした……。 とりあえず「<<translation error>>」の表示と、次の文以降の翻訳は 行うように修正しました。 > (それとRD対応か… > http://blade.nagaokaut.ac.jp/cgi-bin/scat.rb/ruby/ruby-talk/6017 ん? RD対応と上のメールのつながりが見えないのですが……。ああ、 RWikiのRDをParseして、日本語のReferenceから英語版を作る、という ことですか? んー、Reference Manualについては、完全自動化は好ましくないです よね。なのでちょっとやり方を変えた方がいいと思います。 Reference Manualは置いておいて、「RWikiの翻訳魂化」は面白そう ですね。RWikiのキャッシュテクノロジを使えば翻訳処理の遅さも 気にならない? 高橋征義 (TAKAHASHI Masayoshi) Email:maki@inac.co.jp