[#11915] core dump with GC and Ruby/zlib — Tanaka Akira <akr@...17n.org>
次のスクリプトが core を吐きます。
9 messages
2001/01/04
[#11916] Re: core dump with GC and Ruby/zlib
— Ueno Katsuhiro <unnie@...>
2001/01/04
うえの@ぶるーすかいです。
[#11918] Re: core dump with GC and Ruby/zlib
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/04
まつもと ゆきひろです
[#11919] Managing Ruby docs in the CVS repository — "Akinori MUSHA" <knu@...>
At Sun, 31 Dec 2000 00:04:00 +0900,
11 messages
2001/01/04
[#11960] Re: Managing Ruby docs in the CVS repository
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/10
まつもと ゆきひろです
[#11925] -d をつけると rescue できない — Kazuhiro NISHIYAMA <zn@...>
-dをつけるとThread#joinで再発生した例外がrescueできなくなります。
8 messages
2001/01/06
[#11950] [PATCH] inline function — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...>
なかだです。
3 messages
2001/01/10
[#11952] NORETURN — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...>
なかだです。
24 messages
2001/01/10
[#11956] Re: NORETURN
— WATANABE Hirofumi <eban@...>
2001/01/10
わたなべです.
[#11957] Re: NORETURN
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/10
まつもと ゆきひろです
[#11958] Re: NORETURN
— WATANABE Hirofumi <eban@...>
2001/01/10
わたなべです.
[#11959] CVS branches (Re: Re: NORETURN)
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/10
[#11963] Re: CVS branches (Re: Re: NORETURN)
— WATANABE Hirofumi <eban@...>
2001/01/10
わたなべです.
[#11964] Re: CVS branches (Re: Re: NORETURN)
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/10
まつもと ゆきひろです
[#11968] Re: CVS branches (Re: Re: NORETURN)
— "Akinori MUSHA" <knu@...>
2001/01/10
At Wed, 10 Jan 2001 18:17:50 +0900,
[#11971] Re: CVS branches (Re: Re: NORETURN)
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/10
まつもと ゆきひろです
[#11977] Re: CVS branches (Re: Re: NORETURN)
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/11
まつもと ゆきひろです
[#11972] download tarball using cvsweb — Katsuyuki Komatsu <komatsu@...>
小松です。
2 messages
2001/01/10
[#11988] [PATCH] mswin32 system problem — "U.Nakamura" <usa@...>
こんにちは、なかむら(う)です。
12 messages
2001/01/11
[#11994] Re: [PATCH] mswin32 system problem
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/12
まつもと ゆきひろです
[#11995] Re: [PATCH] mswin32 system problem
— WATANABE Hirofumi <eban@...>
2001/01/12
わたなべです.
[#11996] Re: [PATCH] mswin32 system problem
— "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...>
2001/01/12
なかだです。
[#11997] Re: [PATCH] mswin32 system problem
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/12
まつもと ゆきひろです
[#12001] m17n: encoding module dynamic load — Yasushi Shoji <yashi@...>
At Fri, 12 Jan 2001 11:06:05 +0900,
4 messages
2001/01/12
[#12015] RWiki + CVS — "Akinori MUSHA" <knu@...>
ruby-dev に振り直します。フォローはこちらにお願いします。
7 messages
2001/01/14
[#12035] misc/*.el — "Akinori MUSHA" <knu@...>
misc/*.el を独立モジュールとして管理するというのはいかがでしょうか。
7 messages
2001/01/18
[#12040] repo guide — "Akinori MUSHA" <knu@...>
CVS repository 利用のガイドラインの英語版を出しました。今後は、
9 messages
2001/01/18
[#12041] Re: repo guide
— "K.Kosako" <kosako@...>
2001/01/19
Akinori MUSHAさんの<86n1covdl7.wl@archon.local.idaemons.org>から
[#12044] Re: repo guide
— "Akinori MUSHA" <knu@...>
2001/01/19
At Fri, 19 Jan 2001 10:34:28 +0900,
[#12054] break from proc-closure (Re: [ruby-list:27277]) — Masatoshi SEKI <m_seki@...>
6 messages
2001/01/21
[#12059] Re: break from proc-closure (Re: [ruby-list:27277])
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/22
まつもと ゆきひろです
[#12063] 構文木表示 — toyofuku@...
豊福です。
6 messages
2001/01/22
[#12076] GC 内部で落ちる件 — "T.Shimomura" <redbugml@...>
T.Shimomura です。
14 messages
2001/01/26
[#12078] Re: GC 内部で落ちる件
— Shugo Maeda <shugo@...>
2001/01/26
前田です。
[#12079] Re: GC 内部で落ちる件
— "T.Shimomura" <redbugml@...>
2001/01/26
T.Shimomura です。
[#12084] [patch] mswin32 system() — "U.Nakamura" <usa@...>
こんにちは、なかむら(う)です。
10 messages
2001/01/27
[#12097] Re: [patch] mswin32 system()
— nobu.nakada@...
2001/01/27
なかだです。
[#12085] DATA and __END__ on RubyWin — Masaki Suketa <CQN02273@...>
助田です。
7 messages
2001/01/27
[#12087] string#index, gsub, []= のバグ? — Beyond <beyond@...>
18 messages
2001/01/27
[#12091] Re: string#index, gsub, []= のバグ?
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/27
まつもと ゆきひろです
[#12093] Re: string#index, gsub, []= のバグ?
— nobu.nakada@...
2001/01/27
なかだです。
[#12107] Re: string#index, gsub, []= のバグ?
— matz@... (Yukihiro Matsumoto)
2001/01/28
まつもと ゆきひろです
[#12119] return from passed block — "Nobuyoshi.Nakada" <nobu.nakada@...>
なかだ@風邪っぴきです。
7 messages
2001/01/29
[ruby-dev:11919] Managing Ruby docs in the CVS repository
From:
"Akinori MUSHA" <knu@...>
Date:
2001-01-04 22:22:10 UTC
List:
ruby-dev #11919
At Sun, 31 Dec 2000 00:04:00 +0900,
I wrote:
> 今気付いたんですが、 cvs.netlab.co.jp にあった ruby-man-jp と
> ruby-man を持ってきたんですが、これらは古いままだったんですね。
>
> すると、今公開されている 1.4.6 版は別のレポジトリで管理されて
> いたんでしょうか。
>
> もしそうならそのレポジトリと置き換えたいし、 CVS で管理されて
> いなかったのならレポジトリにインポートしてしまおうと思いますが、
> どうしましょう。
今、 Ruby のドキュメント群がどうなっているか調べてみると:
www.ruby-lang.org:
cvs.ruby-lang.org
-> あとは自動更新の設定のみ
Reference Manual [ja]:
ruby-man-1.4.6-jp.tar.gz ?
-> cvs.netlab.co.jp にあったレポジトリを移したのみ。
Reference Manual [en]:
ruby-man-1.4.6.tar.gz ?
-> cvs.netlab.co.jp にあったレポジトリを移したのみ。
User's Guide [ja]:
ruby-uguide-980206.tar.gz
-> import 済, ただし uguideNN.html は uguide_XXX.html に
改名後 reimport の予定
User's Guide [en]:
Mark Slagell 版
-> 履歴の保存のため、 ruby-uguide-981227.tar.gz を import
した段階. uguideNN.html は uguide_XXX.html に改名後
reimport し、 Slagell 版をかぶせて更新予定. 彼には今後の
メンテナになってもらうことも含めすでに了解を得た.
Tutorial [ja]:
ruby-tutorial-980128.tar.gz.
-> import 済.
Install Guide [ja]:
RWiki 版?
-> 未定.
Ruby FAQ [ja]:
www.ruby-lang.org
-> 未定.
Ruby FAQ [en]:
www.rubycentral.com
-> 未定.
ということで、課題・要検討事項は以下のとおりです。先のメールに
書いたものもすべて含みます。
- www の自動更新の設定確認。
- 新しい CVSweb を www に突っ込み、これも自動更新したい。
- Reference Manual の最新版を管理していたレポジトリはどこに?
(なければ最新版 tarball をかぶせて import)
- User's Guide [ja] の Slagell 版への同期。
- Tutorial と Install Guide の英語版を用意したい。
- 今 RWiki で管理されているものをいかに CVS に持ってきて、また
今度同期するか:
a) RWiki に CVS フロントエンド機能を搭載する。ただし、
セキュリティや commit する名義の問題あり。
b) RWiki で ChangeLog をメンテナンスするなら、定期的に
CVS に ChangeLog 付きで import すればよい。
- Ruby FAQ をどうするか。日本語版と英語版をうまくマージしたい。
形式は XML vs. SGML ということでスムーズにいくのではないか。
ということで、上に挙げたようなの各問題についてみなさんの意見を
求めます。ある程度日本のコミュニティの考えが出てきたら、 ruby-talk
にも振りたいと思います。
--
/
/__ __ Akinori.org / MUSHA.org
/ ) ) ) ) / FreeBSD.org / Ruby-lang.org
Akinori MUSHA aka / (_ / ( (__( @ iDaemons.org / and.or.jp
"We're only at home when we're on the run, on the wing, on the fly"