[#42194] Enhancing Numeric#step — "Akinori MUSHA" <knu@...>

 Numeric#step の仕様の拡張を提案します。

26 messages 2010/09/08
[#42196] Re: Enhancing Numeric#step — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2010/09/08

まつもと ゆきひろです

[#42200] Re: Enhancing Numeric#step — "Akinori MUSHA" <knu@...> 2010/09/08

At Wed, 8 Sep 2010 22:46:57 +0900,

[#42204] Re: Enhancing Numeric#step — Yukihiro Matsumoto <matz@...> 2010/09/09

まつもと ゆきひろです

[#42232] 1.9.2 readline can't handle cursorkeys, mbcs chars etc (msvcrt) — arton <artonx@...>

artonです。

11 messages 2010/09/10

[#42269] [Ruby 1.9-Bug#3836] Kernel.system, spawnがスペースを含むパスで動作しない — Hiroki Najima <redmine@...>

チケット #3836 が更新されました。 (by Hiroki Najima)

12 messages 2010/09/16
[#42270] WindowsでのKernel.systemの挙動、一貫性について — NAJIMA Hiroki <h.najima@...> 2010/09/16

名島(Nazy)と申します。

[#42310] ビジースレッドがあるとコンテキストスイッチが起きづらくなる — kuwamoto shintaro <beuniv@...>

こんにちは。

9 messages 2010/09/29
[#42315] [bug:trunk] ビジースレッドがあるとコンテキストスイッチが起きづらくなる — "U.Nakamura" <usa@...> 2010/09/30

こんにちは、なかむら(う)です。

[ruby-dev:42251] Re: Ruby'sライセンスの、BSDLとのデュアルライセンスへの変更

From: "Akinori MUSHA" <knu@...>
Date: 2010-09-14 03:57:25 UTC
List: ruby-dev #42251
At Tue, 14 Sep 2010 01:28:49 +0900,
NARUSE, Yui wrote:
> (2010/09/01 1:48), NARUSE, Yui wrote:
> > == 具体的な条文
>
> 以下の通り具体的な条文をパッチにしました。
> ISC License は GNU から避けた方がいいと言われていたので、
> 2-clause License にしています。
> http://www.gnu.org/licenses/license-list.html#ISC
>
> diff --git a/BSDL b/BSDL
> new file mode 100644
> index 0000000..d63ffac
> --- /dev/null
> +++ b/BSDL
> @@ -0,0 +1,24 @@
> +
> +  Copyright (C) 1993-2010 Yukihiro Matsumoto.
> +  All rights reserved.
> +
> +  Redistribution and use in source and binary forms, with or without
> +  modification, are permitted provided that the following conditions
> +  are met:
> +  1. Redistributions of source code must retain the above copyright
> +     notice, this list of conditions and the following disclaimer.
> +  2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
> +     notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
> +     documentation and/or other materials provided with the distribution.
> +
> +  THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR

ここは免責が広く及ぶよう、

	"THE AUTHOR" -> "THE AUTHOR AND CONTRIBUTORS"

とした方がいいと思います。(FreeBSD Licenseと同じ)

> +  IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
> +  WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
> +  DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
> +  ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
> +  DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
> +  OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
> +  HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
> +  STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING
> +  IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
> +  POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

> diff --git a/COPYING.ja b/COPYING.ja
> index aa2a163..5b5b91c 100644
> --- a/COPYING.ja
> +++ b/COPYING.ja

 COPYING.ja は消しませんか?英語版(COPYING)と内容が違っていて、
正式なライセンス文面としても、よしんば参考訳としてみても不適切だと
思います。

--
Akinori MUSHA / http://akinori.org/

In This Thread