[#44562] [Q] el4r に対して(デフォールト以外の)スクリプトの位置を指定する方法 — "ITSUMI ken-ichi" <itsumi.ml@...>
いつみと申します。
4 messages
2008/02/04
[#44568] Q: 動的デバッグ方法 — "morita" <m-morita@...>
こんにちは。もりた と申します。Ruby を使い始めてまだ半年の
13 messages
2008/02/04
[#44578] Ruby初心者が作りました — Kabu and Ruby管理人 <kabu_and_ruby@...>
http://www.geocities.jp/kabuandruby/index.html
26 messages
2008/02/06
[#44582] [ANN] Rails勉強会@東京 第27回のお知らせ — "MOROHASHI Kyosuke" <moronatural@...>
各位
1 message
2008/02/08
[#44608] Pathname で拡張子を変更する — "5.5" <5.5@...>
5.5 です。つまんない話なのですが…。
6 messages
2008/02/11
[#44615] 勉強会資料 — "Hideo Konami" <konami@...>
小波です。
13 messages
2008/02/12
[#44623] CGIからCのプログラムを実行する <再送 — jtjrb049@...
はじめまして、Hiraiと申します。
7 messages
2008/02/13
[#44627] warningをエラー扱いする方法について、他 — yoshimi <kazuya.yoshimi@...>
初めて投稿させていただきます。吉見と申します。
7 messages
2008/02/13
[#44656] 書籍「オブジェクト指向スクリプト言語 Ruby」 — togawa manabu <togawamanabu@...>
こんにちわ。十河と申します。
6 messages
2008/02/18
[#44662] Net::HTTP について — 大道 裕 <daidou@...2.so-net.ne.jp>
大道です。
6 messages
2008/02/20
[#44664] Ruby で形式手法 — "tadashi nagao" <tadashi.nagao@...>
長尾といいます。
5 messages
2008/02/20
[#44673] RDoc,RDフォーマットの公式文書はどこにあるのでしょうか — konishih@...6.so-net.ne.jp
小西と申します。
4 messages
2008/02/22
[#44679] Hash#<< — "ARAI Shunichi" <arai@...>
Rubyist 九州のあらいです。
7 messages
2008/02/22
[#44691] ”Rubyアプリケーションプログラミング”の伝言サーバの使い方 — "Yangkook Kim" <yangkookkim@...>
キムと申します。オーム社から出版されている書籍、"Rubyアプリケーションプログラミング"のP267~275に掲載されている伝言サーバー&クライアントの利用の仕方がわかりません。質問を要約すると次の2点です。1、サーバーが正常に起動されているかどうかわからない。2、書き込みクライアントで入力をサーバーに送信する方法がわからない。
8 messages
2008/02/24
[ruby-list:44559] [ANN] Ruby-GetText-Package-1.90.0
From:
Masao Mutoh <mutoh@...>
Date:
2008-02-03 09:11:38 UTC
List:
ruby-list #44559
むとうです。
Ruby-GetText-Package-1.90.0をリリースしました。
主な変更点
----------
* ウクライナ語、ハンガリー語のサポート
* JRubyのサポート。
* 拡張ライブラリ(.so)を使わないピュアRubyライブラリになりました。
* Install時にCコンパイラやrubyのヘッダファイルが不要になりました。
* Win32, Unix, JRubyは統合された1つのgemで提供されるようになりました。
* ディレクトリ構成を見直しました。
* localeに関するモジュールをlib/gettext/* からlib/locale/に移しました。
* Localeモジュールを再実装しました。
* RDocをサポートしました。
* 不具合の修正、その他の改善を行いました。
* Ruby on Rails対応
* Ruby on Rails 2.0をサポートしました。(Rails 1.2.xは対象外とします)
* error_messages_forがエラーダイアログのタイトル等が変更可能となりました。
* GetText::Rails.available_locales, .normalized_localeを追加しました。
それに伴いfragment_cache_key/expire_fragmentを再実装しました。
Thanks to
---------
今回も多くの方々にご協力をいただきました。ありがとうございました。
Translators:
Alex Rootoff, Tamas Tompa
Bug reports, suggestions and patches:
Yaohan Chen, OZAWA Sakuro, olivier ruffin, Vit Ondruch,
Andreas Neuhaus, boud indymedia, Hans de Graaff, Stephan, Reynard,
Ernesto Jimenez Caballero, Paul Clegg
Ruby-GetText-Packageとは
------------------------
Ruby-GetText-PackageはGNU GetText互換のRubyライブラリです。
#ただ、GNU GetTextの拡張ライブラリではなく、一から実装しなおして
#いて、Ruby向けにいろいろと拡張機能を持っています。
英語で書いた文章をキーにクライアントサイドのロケール情報
に適した言語の文章を返すライブラリと、それを開発しやすく
するためにサポートするツールのパッケージです。
国際化アプリケーションを作る際にぜひご利用ください。
* GNU GetTextに似たシンプルなAPIです。
* 言語ごとに単数形・複数形を表現できます。
* rubyスクリプト、glade-2 XMLファイル(.glade)、ERBファイル(.rhtml, erb)
ActiveRecord(.rb)から対象文字列を抜き出すことができます。また、
自分自身でパーサを書くことができます。(rgettext)
* poファイルからmoファイルにするrmsgfmtというmsgfmt互換のツール
を提供しているので、GNU GetTextがない環境でも使うことができます。
また、各ツールはライブラリとなっており、他のアプリケーションから呼ぶ出す
ことも可能です。rake等ではライブラリを呼び出すようにすると便利です。
* 生成されるpoファイル、moファイルはそれぞれGNU GetText互換です。
したがって、msginit, msgmerge等、GNU GetTextについてくる便利
ツールを直接使うことができます。
* マルチテキストドメインをサポートしています。1つのクラスで複数のテキスト
ドメインを持つことができます。
* CGIサポート (gettext/cgi)
WWWブラウザから送られる情報を元に適切な言語を使用します。
サンプル付き(samples/cgi)。
* ERBサポート (gettext/erb)
ERBを簡単に使うことができます。サンプル付きです(samples/cgi)。
* Ruby on Railsサポート (gettext/rails)
Ruby on Railsを簡単にL10n化することができます。
こちらもサンプル付きですのでそちらもご参照ください(samples/rails)。
* Controller, Viewの翻訳
* Modelのテーブル名、カラム名の翻訳
* エラーメッセージの翻訳
* Action/Flagmentキャッシュをサポート
* いくつかのヘルパメソッドのL10n化。
Website
-------
http://rubyforge.org/projects/gettext/
ScreenShots
-----------
Ruby on Railsを利用したサンプルブログ(Ruby-GetTextの配布パッケージに
含まれます)のスクリーンショットです。22カ国語に翻訳されています。
http://www.yotabanana.com/hiki/?ruby-gettext-screenshot
翻訳状況
-------
Bosnian(bs) - 1.10.0 (new)
Catalan(ca) - 1.10.0
Croatian(hr) - 1.10.0 (new)
Chinese(zh_CN) - 1.10.0
Chinese(zh_TW) - 1.10.0
Czech(cs) - 1.9.0 (old)
Dutch(nl) - 1.10.0
English(default) - 1.10.0
Esperanto(eo) - 1.10.0
Estonian(et) - 1.10.0 (rails.po only)
French(fr) - 1.10.0
German(de) - 1.10.0
Greek(el) - 1.9.0 (old)
Spanish(es) - 1.9.0 (old)
Italian(it) - 1.6.0 (old)
Japanese(ja) - 1.10.0
Korean(ko) - 1.9.0 (old)
Norwegian(nb) - 1.9.0 (new)
Portuguese(Brazil)(pt_BR) - 1.10.0
Russian(ru) - 1.10.0
Swedish(sv) - 0.8.0 (old)
Vietnamese(vi) - 1.10.0 (new)
Can you help us?/ Can we help you?
----------------------------------
以下のようなことに興味のある方は是非。
Ruby-GetText-Packageのメーリングリストへご参加ください。
(1) Ruby-GetText-Package自体の改善
(2) アプリ・ライブラリの翻訳
(3) アプリ・ライブラリの作者で翻訳者を探したい人
日本語のメーリングリストもありますが、(2),(3)が目的の方は
英語の方に参加して頂いた方が良いかと思います。
Can you help us?/ Can we help you?
----------------------------------
以下のようなことに興味のある方は是非。
Ruby-GetText-Packageのメーリングリストへご参加ください。
(1) Ruby-GetText-Package自体の改善
(2) アプリ・ライブラリの翻訳
(3) アプリ・ライブラリの作者で翻訳者を探したい人
日本語のメーリングリストもありますが、(2),(3)が目的の方は
英語の方に参加して頂いた方が良いかと思います。
--
.:% Masao Mutoh<mutoh@highway.ne.jp>