[#48810] 全角文字列中の全角及び半角スペースにマッチさせる正規表現 — "Zisaki,Takeshi" <tanzanitez@...>
趣味でrubyプログラミングをやっている Zisaki と言います。
5 messages
2012/07/01
[#48815] Windows環境でのRuby1.8系から1.9系への移行に伴う拡張ライブラリ問題について — えだ ゆきひこ <eda@...>
こんにちは。
4 messages
2012/07/04
[#48827] UNLHA32の「Unlha」が見つからない — 染谷 康一 <kouichi_someya@...>
失礼します。
8 messages
2012/07/11
[#48840] [ANN] RubyConf2012参加支援企画のご案内 — masayoshi takahashi <maki@...>
高橋征義です。日本Rubyの会の方から来ました。
4 messages
2012/07/17
[#48845] お願い Please read to vote. — "Yukihiro Matsumoto" <matz@...>
────────────────────────────────────────
7 messages
2012/07/21
[#48853] 非公式Rubyマスコット「るびくる」によるRake解説記事パート2公開 — info@...
こんにちは。rubicle.net管理人です。
1 message
2012/07/25
[ruby-list:48856] logaling-command-0.1.7 リリース
From:
adzuki34 <adzuki34@...>
Date:
2012-07-30 02:32:13 UTC
List:
ruby-list #48856
すずきみほです。こんにちは。 logaling-command-0.1.7 をリリースしました。 http://logaling.github.com/ * logaling-command とは logaling-command は、翻訳作業に欠かせない訳語の確認や選定をサポートする CUI ツールです。 「対訳用語集」を簡単に作成、編集、検索することができます。 Ruby と 全文検索エンジンgroonga を使って作られていて、翻訳プロジェクトごとに 「対訳用語集」を管理でき、複数の対訳用語集を横断的に検索することができます。 logaling-command の概要については http://logaling.github.com/about.html をご覧ください。 実際の翻訳プロジェクトで logaling-command を使う方法を説明しています。 プロジェクトで多言語化を担当している方、これから多言語化しようと思っている方は参考にしていただくと良いと思います:-) * このリリースの概要 ** 新機能など -0.1.7 では、以下の対訳用語集をインポート出来るようになりました。 itil_japanese : ITIL Japanese 2011 Glossary (http://www.itil-officialsite.com/InternationalActivities/ITILGlossaries_2.aspx) - Travice CI に対応しました。 ** 修正 - 用語と訳語の間の空白をスペースからタブに変更しました(ターミナル出力時の表示改善)。 - 日本語で検索した場合に表示が崩れる問題を修正しました。 * logaling-command のインストール $ gem install logaling-command インストール後に loga というコマンドラインツールが追加されます。 使い方については http://logaling.github.com/tutorial.html をご覧ください。 -- すずきみほ adzuki34@gmail.com