[#49119] Ruby/Tk カーソル位置の移動方法について — masa masa <masamasa.ruby@...>
初めまして安藤と申します。
3 messages
2013/01/07
[#49131] [ANN] Ruby生誕20周年記念パーティのお知らせ — Kakutani Shintaro <shintaro@...>
一般社団法人日本Rubyの会のかくたにです。
6 messages
2013/01/15
[#49138] [ANN] Ruby 1.9.3 patchlevel 374 — "U.Nakamura" <usa@...>
Ruby ユーザーの皆様
3 messages
2013/01/17
[#49140] [ANN]Ruby-2.0.0-rc1, Ruby-1.9.3-p374 Windows用インストーラパッケージ — arton <artonx@...>
artonです。
7 messages
2013/01/18
[#49271] Re: [ANN]Ruby-2.0.0-rc1, Ruby-1.9.3-p374 Windows用インストーラパッケージ
— whiteleaf <2nd.leaf@...>
2013/03/12
whiteleaf です。
[#49272] Re: [ANN]Ruby-2.0.0-rc1, Ruby-1.9.3-p374 Windows用インストーラパッケージ
— Takahiro Kambe <taca@...>
2013/03/12
In message <CAGePti=3ArS8QeiAgt+B5t4StXdHZ6vuiz9d+=Ef-wk1M=WkDg@mail.gmail.com>
[#49148] Ruby 1.9で、バイト長の部分文字列を作りたくて悩んでます — Daisuke Yokotsuka <yokots_d@...3-net.ne.jp>
はじめまして。横塚と申します。
16 messages
2013/01/29
[#49150] Re: Ruby 1.9で、バイト長の部分文字列を作りたくて悩んでます
— Urabe Shyouhei <shyouhei@...>
2013/01/29
On 01/29/2013 06:35 PM, Daisuke Yokotsuka wrote:
[#49154] Re: Ruby 1.9で、バイト長の部分文字列を作りたくて悩んでます
— Daisuke Yokotsuka <yokots_d@...3-net.ne.jp>
2013/01/29
Shyouhei様
[#49156] Re: Ruby 1.9で、バイト長の部分文字列を作りたくて悩んでます
— Takeshi Iogawa <alpha@246.ne.jp>
2013/01/29
いおがわと申します。
[#49149] Re: Ruby 1.9で、バイト長の部分文字列を作りたくて悩んでます
— "Shota Fukumori (sora_h)" <sorah@...>
2013/01/29
sorahです。
[#49152] Re: Ruby 1.9で、バイト長の部分文字列を作りたくて悩んでます
— sunao tanabe <aib@...>
2013/01/29
たなべです。
[#49166] Enumerator#+ — 小田 利通 <oda@...>
13 messages
2013/01/31
[#49167] Re: Enumerator#+
— <alucky0707@...>
2013/01/31
あらきという者です。
[#49169] Re: Enumerator#+
— "H.Hiro" <main@...>
2013/01/31
SC5IaXJvGyRCJEckOSEjGyhCDQoNCj4gGyRCPi5FRCRIPz0kNyReJDkhIxsoQg0KPg0KPiAbJEI6
[ruby-list:49128] [ANN] gettext 2.3.7
From:
Haruka Yoshihara <yoshihara@...>
Date:
2013-01-11 07:06:35 UTC
List:
ruby-list #49128
吉原と申します。
gettext 2.3.7をリリースしました。
gettextはGNUのgettextパッケージをモデルに実装した地域化(L10N)用の
ライブラリとツール群です。
バージョン2.3.0からはプロジェクトでメンテナンスしています。
今回のリリースでは、rmsgmergeコマンドのfuzzy-matching機能を改善しました。
fuzzy-matchingとは、もともとあるPOファイルに、新しい翻訳対象文字列(以
下、msgid)を含むPOTファイルをrmsgmergeコマンドでマージするときに、POの
中のmsgidと似ているPOTファイルのmsgidに対して、POにある該当するmsgidに
あてられた翻訳(以下、msgstr)を新しい翻訳として使用するというものです。
これは、msgidにtypoがあって、POファイルを作りなおすときに便利です。
簡単な例を示すと、まず次のようなPOファイルがあったとします。
$ cat old.po
#: test.rb:10
msgid "helol" # typoしている
msgstr "こんにちは"
これは、test.rbの10行目に"helol"という文字列があり、その翻訳として"こん
にちは"があてられていることを示します。
しかし、"helol"はtypoなので、test.rbの10行目の"helol"を"hello"に修正し、
rxgettextコマンドでPOTファイルを作り直します。
$ rxgettext test.rb -o new.pot
結果のPOTファイルは次のようになります。
$ cat new.pot
#: test.rb:10
msgid "hello"
msgstr ""
このPOファイルとPOTファイルをrmsgmergeコマンドでマージすると次のようになります。
$ rmsgmerge old.po new.pot
#: test.rb:10
#,fuzzy
msgid "hello"
msgstr "こんにちは"
結果を見ると、typoが修正され、さらに"こんにちは"という翻訳が、修正後の
msgidである"hello"にあてられていることがわかります。
なお、上記の中にある"fuzzy"という文字列は、自動で翻訳を割り当てたことを示すフラグです。
このように、fuzzy-matching機能があると、翻訳をし直す作業を減らすことが
でき、作業が楽になります。
今回のリリースはこのfuzzy-matching機能の速度を改善しました。
本来ならfuzzy-matchingの対象にならないエントリ(上記の例で出てきたよう
な、msgidとmsgstrの組)までマージ対象としていたのを修正しました。
また、rmsgmergeコマンドで生成したPOファイルに、余計な"fuzzy"フラグがつ
くことがあったのを改善しました。
Web: http://ruby-gettext.github.com/
インストール: gem install gettext
2.3.7からの変更点は以下のとおりです。
## 2.3.7: 2013-01-11
### 改善
* [msgmerge] fuzzy-matchingを高速化した。
### 修正
* [msgmerge] POの中のfuzzyでないエントリにfuzzyフラグがつくバグを修正
した。
* [POEntry] msgstr以外のメッセージ(msgidなど)が整形表示されていなかっ
たのを修正した。
---
Haruka Yoshihara <yoshihara@clear-code.com>